diff --git a/airtime_mvc/locale/es_ES/LC_MESSAGES/airtime.mo b/airtime_mvc/locale/es_ES/LC_MESSAGES/airtime.mo index c5212c0b57..a6b0ece582 100644 Binary files a/airtime_mvc/locale/es_ES/LC_MESSAGES/airtime.mo and b/airtime_mvc/locale/es_ES/LC_MESSAGES/airtime.mo differ diff --git a/airtime_mvc/locale/es_ES/LC_MESSAGES/airtime.po b/airtime_mvc/locale/es_ES/LC_MESSAGES/airtime.po index 8db0d5cd99..57baa43454 100644 --- a/airtime_mvc/locale/es_ES/LC_MESSAGES/airtime.po +++ b/airtime_mvc/locale/es_ES/LC_MESSAGES/airtime.po @@ -4,6 +4,8 @@ # # Translators: # Maria Ituarte , 2015 +# Marvin Gomez , 2017 +# sergio esparza , 2017 # Sourcefabric , 2012 # Víctor Carranza , 2014 msgid "" @@ -11,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Airtime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 11:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-25 13:52+0000\n" -"Last-Translator: Maria Ituarte \n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:32+0000\n" +"Last-Translator: sergio esparza \n" "Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/sourcefabric/airtime/language/es_ES/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,25 +33,25 @@ msgstr "Ver los metadatos del archivo grabado" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:61 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:93 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Visualizar" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:81 msgid "Schedule Tracks" -msgstr "" +msgstr "Programar Pistas" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:106 msgid "Clear Show" -msgstr "" +msgstr "Despejar Show" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:120 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:125 msgid "Cancel Show" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Show" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:146 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:165 msgid "Edit Instance" -msgstr "" +msgstr "Editar Instancia" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:152 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:184 @@ -74,15 +76,15 @@ msgstr "Eliminar" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:194 msgid "Delete Instance" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Instancia" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:200 msgid "Delete Instance and All Following" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Instancia y todas las Posteriores" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:254 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Permiso denegado" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:258 msgid "Can't drag and drop repeating shows" @@ -207,7 +209,7 @@ msgstr "Año" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1128 msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "Pista" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1129 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:82 @@ -275,16 +277,16 @@ msgstr "Descargar" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:147 msgid "View track" -msgstr "" +msgstr "Ver pista" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:148 msgid "Remove track" -msgstr "" +msgstr "Eliminar pista" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:154 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:159 msgid "Upload track" -msgstr "" +msgstr "Cargar pista" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:169 msgid "Duplicate Playlist" @@ -300,11 +302,11 @@ msgstr "No tienes permiso para eliminar los ítems seleccionados." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:279 msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future." -msgstr "" +msgstr "El archivo no ha podido ser eliminado puesto que está programado en el futuro." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:282 msgid "Could not delete file(s)." -msgstr "" +msgstr "No se ha podido eliminar archivo(s)." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:322 #, php-format @@ -314,7 +316,7 @@ msgstr "Copia de %s" #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:28 #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:32 msgid "Untitled Webstream" -msgstr "" +msgstr "Webstream sin título" #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:150 msgid "Webstream saved." @@ -329,13 +331,13 @@ msgid "" "To configure and use the embeddable player you must:

\n" " 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under System -> Streams
\n" " 2. Enable the Public Airtime API under System -> Preferences" -msgstr "" +msgstr "Para configurar el reproductor incrustable:

\n1. Activar por lo menos un stream MP3, AAC, u OGG bajo Sistema -> Streams
\n2. Activar el API Público de Airtime bajo Sistema -> Preferencias" #: airtime_mvc/application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:41 msgid "" "To use the embeddable weekly schedule widget you must:

\n" " Enable the Public Airtime API under System -> Preferences" -msgstr "" +msgstr "Para utilizar el widget incrustable del horario semanal:

\nActivar el API Público de Airtime bajo Sistema -> Preferencias" #: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:51 msgid "" @@ -391,19 +393,19 @@ msgstr "Lista de reproducción desconocida" #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:78 msgid "Page not found." -msgstr "" +msgstr "Página no encontrada." #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:87 msgid "The requested action is not supported." -msgstr "" +msgstr "La acción seleccionada no está permitida." #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:98 msgid "You do not have permission to access this resource." -msgstr "" +msgstr "No tienes permiso para acceder esta fuente." #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:109 msgid "An internal application error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Ha ocurrido un error interno en la aplicación." #: airtime_mvc/application/controllers/Apiv2Controller.php:77 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:79 @@ -436,7 +438,7 @@ msgstr "Hay un problema con Liquidsoap..." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:493 msgid "Request method not accepted" -msgstr "" +msgstr "Método requerido no aceptado" #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:35 #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:84 @@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "No tienes permiso para prender/apagar la fuente." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:43 msgid "Please enter your username and password." -msgstr "" +msgstr "Favor de ingresar nombre de usuario y contraseña." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:93 msgid "Wrong username or password provided. Please try again." @@ -468,7 +470,7 @@ msgstr "No fue posible enviar el correo electrónico. Revisa tu configuración #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:173 msgid "There was a problem with the username or email address you entered." -msgstr "" +msgstr "Ha habido un problema con el nombre de usuario or correo electrónico que has ingresado." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:244 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:317 @@ -484,7 +486,7 @@ msgstr "No tienes permiso para acceder a esta fuente." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:730 #, php-format msgid "File does not exist in %s" -msgstr "" +msgstr "El arivo no existe en %s" #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:781 msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed." @@ -570,39 +572,39 @@ msgstr "Indica tu selección en la lista de reproducción actual." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:54 msgid "You haven't added any tracks" -msgstr "" +msgstr "Aún no has añadido ninguna pista. " #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:55 msgid "You haven't added any playlists" -msgstr "" +msgstr "Aún no has añadido pistas de reproducción" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:56 msgid "You haven't added any smart blocks" -msgstr "" +msgstr "Aún no has añadido bloques inteligentes" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:57 msgid "You haven't added any webstreams" -msgstr "" +msgstr "Aún no has añadido webstreams" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:58 msgid "Learn about tracks" -msgstr "" +msgstr "Aprenda acerca de pistas" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:59 msgid "Learn about playlists" -msgstr "" +msgstr "Aprenda acerca de listas de reproducción" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:60 msgid "Learn about smart blocks" -msgstr "" +msgstr "Aprende acerca de bloques inteligentes" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:61 msgid "Learn about webstreams" -msgstr "" +msgstr "Aprende acerca de webstreams" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:62 msgid "Click 'New' to create one." -msgstr "" +msgstr "Haz click en 'Nuevo' para crear uno." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67 msgid "Add to selected show" @@ -630,18 +632,18 @@ msgstr "¿De verdad quieres eliminar los ítems seleccionados?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73 msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Programado" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:74 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:78 #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:7 msgid "Tracks" -msgstr "" +msgstr "Pistas" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:60 msgid "Playlist" -msgstr "" +msgstr "Lista de Reproducción" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:79 msgid "Bit Rate" @@ -799,7 +801,7 @@ msgstr "Actualmente estas subiendo archivos. %sSi cambias de pantalla el proces #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:123 msgid "Open Media Builder" -msgstr "" +msgstr "Abrir el Constructor de Medios" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:124 msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'" @@ -995,7 +997,7 @@ msgstr "Esta ruta actualmente está inaccesible." msgid "" "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+" " Support%s or %sOpus Support%s are provided." -msgstr "" +msgstr "Algunos tipos de stream requieren configuración extra. Se proporcionan detalles sobre la activación del %sAAC+ Support%s o del %sOpus Support%s ." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171 msgid "Connected to the streaming server" @@ -1068,7 +1070,7 @@ msgstr "Si tu cliente de streaming en vivo no te pide un usuario, este campo deb msgid "" "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for " "your listeners!" -msgstr "" +msgstr "ADVERTENCIA: Esto reiniciará tu stream y pudiera causar disrrupciones para tus oyentes!" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185 msgid "" @@ -1079,7 +1081,7 @@ msgstr "Este es el usuario y contraseña administrativa de Icecast/SHOUTcast par #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:189 msgid "" "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing" -msgstr "" +msgstr "Advertencia: No puede cambiar este campo mientras el show se está reproduciendo" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:190 msgid "No result found" @@ -1101,20 +1103,20 @@ msgstr "¡La instancia de este show ya no existe!" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:195 msgid "Warning: Shows cannot be re-linked" -msgstr "" +msgstr "Advertencia: Los shows no pueden ser re-enlazados" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:196 msgid "" "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show" " will also get scheduled in the other repeat shows" -msgstr "" +msgstr "Al enlazar sus shows repetitivos, cualquier item de medios programado en algún show repetitivo también será programado en los otros shows repetitivos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:197 msgid "" "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar " "will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in " "your user settings." -msgstr "" +msgstr "La zona horaria se ajusta por defecto a la misma zona horaria de la estación. Los shows en el calendario se desplegarán en su hora local, definida por la zona horaria del interface configurado en sus ajustes de usuario." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:201 msgid "Show" @@ -1255,19 +1257,19 @@ msgstr "dic" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:245 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hoy" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:246 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Día" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:247 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Semana" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:248 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:249 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:158 @@ -1384,15 +1386,15 @@ msgstr "Duración" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:276 msgid "Filtering out " -msgstr "" +msgstr "Filtrando" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:277 msgid " of " -msgstr "" +msgstr "de" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:278 msgid " records" -msgstr "" +msgstr "archivos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:284 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:140 @@ -1471,16 +1473,16 @@ msgstr "Cancelar" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:299 msgid "Fade Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Difuminado" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:300 msgid "Cue Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Cue" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:301 msgid "" "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" -msgstr "" +msgstr "Las características de forma de onda están disponibles en un navegador que soporte la API Web Audio" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:304 msgid "Select all" @@ -1492,7 +1494,7 @@ msgstr "Seleccionar uno" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:306 msgid "Trim overbooked shows" -msgstr "" +msgstr "Ajustar shows sobrecargados" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:307 msgid "Remove selected scheduled items" @@ -1810,21 +1812,21 @@ msgstr "Error: extensión de archivo inválida:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:27 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:58 msgid "Set Default" -msgstr "" +msgstr "Definir por Defecto" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:401 msgid "Create Entry" -msgstr "" +msgstr "Crear Entrada" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:402 msgid "Edit History Record" -msgstr "" +msgstr "Editar Registro Histórico" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:403 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:53 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:57 msgid "No Show" -msgstr "" +msgstr "Ningún Show" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:405 #, php-format @@ -1840,11 +1842,11 @@ msgstr "Vista%s de %simpresión Por favor usa tu navegador para imprimir esta ta #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:407 msgid "New Show" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Show" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:408 msgid "New Log Entry" -msgstr "" +msgstr "Nueva Entrada de Ingreso" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:138 msgid "Select cursor" @@ -1865,59 +1867,59 @@ msgstr "Retransmitir el show %s de %s a %s " #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:55 msgid "Upload some tracks below to add them to your library!" -msgstr "" +msgstr "Carga algunas pistas aquí abajo para agregarlas a tu biblioteca!" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:57 #, php-format msgid "" "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file " "now%s." -msgstr "" +msgstr "Parece que aún no has cargado ningún archivo de audio. %sCarga un archivo ahora%s" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:63 msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields." -msgstr "" +msgstr "Has click en el botón 'Nuevo Show' y llena los campos requeridos." #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:65 #, php-format msgid "" "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s." -msgstr "" +msgstr "Parece que aún no has programado ningún show. %sCrea un show ahora%s" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:73 msgid "" "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and " "selecting 'Cancel Show'." -msgstr "" +msgstr "Para comenzar la transmisión, cancelar el actual show enlazado, al hacer click y seleccionar 'Cancelar Show.'" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:75 #, php-format msgid "" "Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n" " %sCreate an unlinked show now%s." -msgstr "" +msgstr "Los shows enlazados necesitan tener pistas antes de comenzar. Para comenzar la transmisión cancela el show enlazado actual y programa un show no enlazado.s\n%sCrea un show no enlazado ahora%s." #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:80 msgid "" "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule " "Tracks'" -msgstr "" +msgstr "Para comenzar la transmisión, haz click en el show actual y selecciona 'Programar Pistas'" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:82 #, php-format msgid "" "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show " "now%s." -msgstr "" +msgstr "Parece que este show necesita más pistas. %sAgrega pistas ahora%s" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:89 msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'" -msgstr "" +msgstr "Haz click en el show a punto de comenzar y selecciona 'Programar Pistas'" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:91 #, php-format msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s." -msgstr "" +msgstr "Parece que el siguiente show está vacío. %sAgrega pistas a tu show ahora%s" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:213 #, php-format @@ -1945,67 +1947,67 @@ msgstr "Bloque Inteligente" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:66 msgid "Webstream" -msgstr "" +msgstr "Webstream" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:71 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Cargar" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:76 #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:33 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:84 #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:25 msgid "Webstreams" -msgstr "" +msgstr "Webstreams" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:135 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:161 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Reproducir" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:136 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:162 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Detener" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:142 msgid "Set Cue In" -msgstr "" +msgstr "Ajustar Cue In" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:149 msgid "Set Cue Out" -msgstr "" +msgstr "Ajustar Cue Out" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:166 msgid "Cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursor" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:24 #, php-format msgid "" "%1$s copyright © %2$s All rights reserved.
Maintained and " "distributed under the %3$s by %4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s copyright © %2$s Todos los derechos reservados.
Mantenido y distribuido bajo la %3$s por %4$s" #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:34 msgid "Drop files here or click to browse your computer." -msgstr "" +msgstr "Suelta los archivos aquí o haz click para examinar en tu ordenador." #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:66 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Fallido" #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:67 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:70 msgid "Recent Uploads" -msgstr "" +msgstr "Cargas recientes" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3 msgid "Share" @@ -2034,57 +2036,57 @@ msgstr "Sobre nosotros" msgid "" "%1$s %2$s, the open radio software for scheduling and remote station " "management." -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s, el software abierto para programación y administración de estaciones de radio en linea" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:22 #, php-format msgid "%1$s %2$s is distributed under the %3$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s está distribuído bajo is %3$s" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:2 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/setup-lang-timezone.phtml:1 #, php-format msgid "Welcome to %s!" -msgstr "" +msgstr "Bienvenido a %s!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3 #, php-format msgid "Here's how you can get started using %s to automate your broadcasts: " -msgstr "" +msgstr "Acá le mostramos como puede empezar a usar %s para automatizar sus emisiones" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:6 msgid "Upload audio tracks" -msgstr "" +msgstr "Cargar pistas de audio" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7 msgid "" "Click the 'Upload' button in the left corner to upload tracks to your " "library." -msgstr "" +msgstr "Has click en el botón 'cargar' a la orilla izquierda para cargar pistas a tu biblioteca." #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8 msgid "Schedule a show" -msgstr "" +msgstr "Calendarizar un programa:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9 msgid "" "Click on 'Calendar' in the navigation bar on the left. From there click the " "'+ New Show' button and fill out the required fields." -msgstr "" +msgstr "Has click en 'Calendario' en la barra de navegación a la izquierda. De ahí as click en el botón '+Nuevo Show' y llena los campos requeridos." #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10 msgid "Add tracks to your show" -msgstr "" +msgstr "Agrega pistas a tu show" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:11 msgid "" "Click on your show in the calendar and select 'Schedule Show'. In the popup " "window drag tracks into your show." -msgstr "" +msgstr "Haz click en tu show en el calendario y selecciona 'Programar Show.' Arrastra las pistas en tu show dentro de la ventana emergente." #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:16 msgid "Now you're good to go!" -msgstr "" +msgstr "Ya estás listo para iniciar!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:19 #, php-format @@ -2094,17 +2096,17 @@ msgstr "Para una ayuda más detallada, lee el manual%s del %susuario." #: airtime_mvc/application/views/scripts/embeddablewidgets/schedule.phtml:5 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:40 msgid "Weekly Schedule" -msgstr "" +msgstr "Programación Semanal" #: airtime_mvc/application/views/scripts/embeddablewidgets/schedule.phtml:14 #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:77 msgid "Preview:" -msgstr "" +msgstr "Previsualizar:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/embeddablewidgets/player.phtml:6 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:34 msgid "Player" -msgstr "" +msgstr "Reproductor" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:2 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:97 @@ -2113,15 +2115,15 @@ msgstr "Historial de reproducción" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:8 msgid "Log Sheet" -msgstr "" +msgstr "Bitácora" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:9 msgid "File Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen de Archivos" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:11 msgid "Show Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen de Shows" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:56 msgid "Expand Static Block" @@ -2135,24 +2137,24 @@ msgstr "Expandir bloque dinámico" msgid "" "Choose some search criteria above and click Generate to create this " "playlist." -msgstr "" +msgstr "Escoja algunos criterios de búsqueda y haga clic en Generar para crear la lista de reproducción" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:140 msgid "" "A track list will be generated when you schedule this smart block into a " "show." -msgstr "" +msgstr "Un listado de pistas será generado al programar este bloque inteligente dentro de un show." #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:143 msgid "Drag tracks here from your library to add them to the playlist" -msgstr "" +msgstr "Arrastra pistas hacia acá desde la biblioteca para agregarlas a la lista de reproducción" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:10 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:10 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/edit-file-md.phtml:8 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:8 msgid "Editing " -msgstr "" +msgstr "Edición" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:20 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:20 @@ -2180,7 +2182,7 @@ msgstr "Duración:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:40 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:46 msgid "Toggle Details" -msgstr "" +msgstr "Modificar Detalles" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:44 msgid "Shuffle playlist" @@ -2198,12 +2200,12 @@ msgstr "Transición (crossfade) de la lista de reproducción" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:52 msgid "Empty playlist content" -msgstr "" +msgstr "Vaciar la lista de reproducción" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:52 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:60 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Borrar" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:60 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19 @@ -2228,7 +2230,7 @@ msgstr "No hay listas de reproducción abiertas" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:3 msgid "Show Waveform" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Forma de Onda" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19 @@ -2239,11 +2241,11 @@ msgstr "(ss.t)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:60 msgid "Remove all content from this smart block" -msgstr "" +msgstr "Eliminar todo contenido de este bloque inteligente" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:92 msgid "No smart block currently open" -msgstr "" +msgstr "Ningún bloque inteligente está abierto ahora" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5 msgid "Cue In: " @@ -2265,7 +2267,7 @@ msgstr "Duración original:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:2 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:56 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2 msgid "Stream Settings" @@ -2273,7 +2275,7 @@ msgstr "Configuración de stream" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:11 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Global" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:88 msgid "dB" @@ -2281,7 +2283,7 @@ msgstr "dB" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:106 msgid "Output Streams" -msgstr "" +msgstr "Flujos de Salida" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:3 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:83 @@ -2293,27 +2295,27 @@ msgstr "Ingreso" msgid "" "Welcome to the %s demo! You can log in using the username 'admin' and the " "password 'admin'." -msgstr "" +msgstr "Bienvenido al demo de %s! Puedes acceder utilizando el usuario 'admin' y la contraseña 'admin'." #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3 msgid "Email Sent!" -msgstr "" +msgstr "Correo Electrónico Enviado!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6 msgid "" "A password reset link has been sent to your email address. Please check your" " email and follow the instructions inside to reset your password. If you " "don't see the email, please check your spam folder!" -msgstr "" +msgstr "Un enlace para reestablecer su contraseña ha sido enviado a su dirección de correo electrónico. Por favor revise su bandeja de entrada y siga las instrucciones que contiene para reiniciar su contraseña. Sí no puede encontrar el mensaje, por favor revise su carpeta de spam!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:11 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/password-restore.phtml:48 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Regresar" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3 msgid "Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Reestablecer Contraseña" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3 msgid "New password" @@ -2358,7 +2360,7 @@ msgstr "Tipo de usuario" msgid "" "Super Admin details can be changed in your Billing " "Settings." -msgstr "" +msgstr "Los detalles del Super Admin pueden cambiarse en sus Ajustes de Facturación." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7 msgid "Find Shows" @@ -2366,23 +2368,23 @@ msgstr "Encontrar shows" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:45 msgid "Choose Show Instance" -msgstr "" +msgstr "Elija la Instancia del Show" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:56 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Encontrar" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:1 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:61 msgid "My Profile" -msgstr "" +msgstr "Mi Perfil" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:7 #, php-format msgid "" "Note: Since you're the station owner, your account information can be" " edited in Billing Settings instead." -msgstr "" +msgstr "Nota: Dado que es el dueño de la estación, su información de cuenta puede editarse en Billing Settings instead." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:4 msgid "Repeat Days:" @@ -2412,7 +2414,7 @@ msgstr "Fuente del show" msgid "" "DJs can use these settings to connect with compatible software and broadcast" " live during this show. Assign a DJ below." -msgstr "" +msgstr "DJs pueden utilizar estos ajustes para conectarse utilizando un software compatible y emitir en vivo durante este show. Asigne un DJ abajo." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:1 msgid "Register Airtime" @@ -2426,13 +2428,13 @@ msgid "" "will be collected regularly in order to enhance your user experience.
Click the box below and we'll make sure the features you use are " "constantly improving." -msgstr "" +msgstr "Ayudenos a mejorar %s dejandonos conocer como lo utiliza. Esta información se recopila con regularidad para mejorar su experiencia de usuario.
Haga clic en la casilla inferior y nos aseguraremos de que las características que utiliza mejoren constantemente." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:29 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:29 #, php-format msgid "Click the box below to promote your station on %s." -msgstr "" +msgstr "Haga click en la casilla de abajo para promocionar su estación en %s." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:49 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:51 @@ -2467,23 +2469,23 @@ msgstr "Elige los días:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:66 msgid "Search Criteria:" -msgstr "" +msgstr "Criterio de Búsqueda:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:68 msgid "New Criteria" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Criterio" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:77 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:78 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "y" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:99 msgid "New Modifier" -msgstr "" +msgstr "Modificador Nuevo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:102 msgid " to " @@ -2496,7 +2498,7 @@ msgstr "los archivos si cumplen con los criterios" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:137 msgid "file meets the criteria" -msgstr "" +msgstr "el archivo cumple el criterio" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:7 @@ -2505,7 +2507,7 @@ msgstr "Filtrar historial" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:41 msgid "Forgot your password?" -msgstr "" +msgstr "Olvido su contraseña?" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:46 msgid "" @@ -2551,7 +2553,7 @@ msgstr "Carpeta actual de importación:" msgid "" "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be " "out of sync with %s)" -msgstr "" +msgstr "Reescanear el directorio. (Esto es útil si se trata de un montaje en red que puede estar desincronizado con %s)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44 msgid "Remove watched directory" @@ -2563,7 +2565,7 @@ msgstr "No está monitoreando ninguna carpeta de medios." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:1 msgid "Live Broadcasting" -msgstr "" +msgstr "Transmisión en Vivo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:11 #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:30 @@ -2573,17 +2575,17 @@ msgstr "Fuente maestra " #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:13 msgid "" "Use these settings in your broadcasting software to stream live at any time." -msgstr "" +msgstr "Utilice estos ajustes en su software de radiodifusión para emitir en vivo en cualquier momento." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:27 msgid "" "DJs can use these settings in their broadcasting software to broadcast live " "only during shows assigned to them." -msgstr "" +msgstr "Los DJs pueden utilizar estos ajustes con su software de radiodifusión para emitir en vivo solo durante los programas que les fueron asignados." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:6 msgid "TuneIn Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes para TuneIn" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:11 msgid "SoundCloud Settings" @@ -2591,7 +2593,7 @@ msgstr "Configuración de SoundCloud" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:17 msgid "Dangerous Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones Peligrosas" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:43 @@ -2774,15 +2776,15 @@ msgstr "URL:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/edit-file-md.phtml:6 msgid "Viewing " -msgstr "" +msgstr "Visitantes" #: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2 msgid "Listeners" -msgstr "" +msgstr "Oyentes" #: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:10 msgid "Stream Data Collection Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de la recopilación de datos de emisión" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:3 msgid "Your trial expires in" @@ -2819,39 +2821,39 @@ msgstr "Salir" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:3 msgid "Playout History Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de Historial de Reproducción" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:5 msgid "Log Sheet Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de Bitácora" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:6 msgid "New Log Sheet Template" -msgstr "" +msgstr "Nueva Plantilla de Bitácora" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:9 msgid "No Log Sheet Templates" -msgstr "" +msgstr "No hay Plantillas de Bitácora" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:36 msgid "File Summary Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de Resumen de Archivos" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:37 msgid "New File Summary Template" -msgstr "" +msgstr "Nueva Plantilla de Resumen de Archivos" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:40 msgid "No File Summary Templates" -msgstr "" +msgstr "No hay Plantillas de Resumen de Archivos" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:2 msgid "Creating File Summary Template" -msgstr "" +msgstr "Creando la Plantilla del Resumen de Archivos" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:4 msgid "Creating Log Sheet Template" -msgstr "" +msgstr "Creando la plantilla de Bitácora" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:9 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:142 @@ -2860,15 +2862,15 @@ msgstr "Nombre" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:46 msgid "Add more elements" -msgstr "" +msgstr "Agregar mas elementos" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:67 msgid "Add New Field" -msgstr "" +msgstr "Agregar un Campo Nuevo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:83 msgid "Set Default Template" -msgstr "" +msgstr "Definir la Plantilla por Defecto" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:24 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:148 @@ -2893,15 +2895,15 @@ msgstr "No existe un webstream" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-404.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:6 msgid "An error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Ha ocurrido un error." #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-403.phtml:11 msgid "Access Denied!" -msgstr "" +msgstr "Acceso Denegado!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-403.phtml:12 msgid "You do not have permission to access this page!" -msgstr "" +msgstr "No tienes permiso para acceder a esta pagina!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-403.phtml:14 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-500.phtml:14 @@ -2914,19 +2916,19 @@ msgstr "Ayuda" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-500.phtml:11 msgid "Oops!" -msgstr "" +msgstr "Oops!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-500.phtml:12 msgid "Something went wrong!" -msgstr "" +msgstr "Hubo un error!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-400.phtml:11 msgid "Bad Request!" -msgstr "" +msgstr "Solicitud erronea!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-400.phtml:12 msgid "The requested action is not supported!" -msgstr "" +msgstr "La accion solicitada no está soportada!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-404.phtml:11 msgid "Page not found!" @@ -2934,7 +2936,7 @@ msgstr "¡Página no encontrada!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-404.phtml:12 msgid "We couldn't find the page you were looking for." -msgstr "" +msgstr "No encontramos la pagina que estabas buscando." #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:12 msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!" @@ -2977,23 +2979,23 @@ msgstr "Para reproducir estas pistas necesitarás actualizar tu navegador a una #: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:20 msgid "Plan type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Plan:" #: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:32 msgid "Billing cycle:" -msgstr "" +msgstr "Ciclo de Facturacion:" #: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:40 msgid "Payment method:" -msgstr "" +msgstr "Método de pago:" #: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:43 msgid "PayPal" -msgstr "" +msgstr "PayPal" #: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:44 msgid "Credit Card via 2Checkout" -msgstr "" +msgstr "Tarjeta de crédito vía 2Checkout" #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:16 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:18 @@ -3025,7 +3027,7 @@ msgstr "Fecha de Finalización:" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:72 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:88 msgid "Filter by Show" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por Vista:" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:80 msgid "All My Shows:" @@ -3086,13 +3088,13 @@ msgstr "Logo de la estación:" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:108 #, php-format msgid "Promote my station on %s" -msgstr "" +msgstr "Promocionar mi estación en %s" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:151 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:120 #, php-format msgid "By checking this box, I agree to %s's %sprivacy policy%s." -msgstr "" +msgstr "Al marcar la casilla, acepto la %s's %spolitica de privacidad%s." #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:169 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:143 @@ -3154,7 +3156,7 @@ msgstr "Debes esperar al menos 1 hora para reprogramar" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:14 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Correo Electrónico:" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:36 msgid "Reset password" @@ -3166,11 +3168,11 @@ msgstr "Show sin nombre" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:69 msgid "Instance Description:" -msgstr "" +msgstr "Descripción de Instancia:" #: airtime_mvc/application/forms/DangerousPreferences.php:12 msgid "Delete All Tracks in Library" -msgstr "" +msgstr "Eliminar todas Pistas en la Biblioteca" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:145 msgid "ISRC Number:" @@ -3182,34 +3184,34 @@ msgstr "OK" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:33 msgid "Station Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de Estación:" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:62 msgid "Default Crossfade Duration (s):" -msgstr "" +msgstr "Duración por defecto del Traslape (s):" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:68 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:82 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:96 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:34 msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)" -msgstr "" +msgstr "Por favor ingrese el tiempo en segundos (ej. 0.5)" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:76 msgid "Default Fade In (s):" -msgstr "" +msgstr "Fade In por defecto (s):" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90 msgid "Default Fade Out (s):" -msgstr "" +msgstr "Fade Out por defecto (s):" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:102 msgid "Public Airtime API" -msgstr "" +msgstr "API público de Airtime" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:103 msgid "Required for embeddable schedule widget." -msgstr "" +msgstr "Requerido para el widget incrustable del horario semanal." #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:105 msgid "Disabled" @@ -3223,16 +3225,16 @@ msgstr "Activado" msgid "" "Enabling this feature will allow Airtime to provide schedule data\n" " to external widgets that can be embedded in your website." -msgstr "" +msgstr "El activar esta funcionalidad permitirá que Airtime suministre datos del horario\na widgets externos que podrán ser incrustados en tu sitio web." #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:120 msgid "Default Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma Predeterminado" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:127 #: airtime_mvc/application/forms/SetupLanguageTimezone.php:23 msgid "Station Timezone" -msgstr "" +msgstr "Zona Horaria de la Estación" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:134 msgid "Week Starts On" @@ -3240,7 +3242,7 @@ msgstr "La semana empieza el" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:150 msgid "Display login button on your Radio Page?" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el botón de Ingreso en tu Página de Radio?" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:29 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:37 @@ -3309,27 +3311,27 @@ msgstr "No es un directorio válido" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:126 msgid "What is the name of your favorite childhood friend?" -msgstr "" +msgstr "Cuál es el nombre de tu mejor amigo de la infancia?" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:127 msgid "What school did you attend for sixth grade?" -msgstr "" +msgstr "A qué escuela asistió durante el sexto grado?" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:128 msgid "In what city did you meet your spouse/significant other?" -msgstr "" +msgstr "En qué ciudad conoció a su pareja/cónyuge?" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:129 msgid "What street did you live on in third grade?" -msgstr "" +msgstr "En qué calle vivía durante el tercer grado?" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:130 msgid "What is the first name of the boy or girl that you first kissed?" -msgstr "" +msgstr "Cuál es el primer nombre del chico o chica que besó por primera vez?" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:131 msgid "In what city or town was your first job?" -msgstr "" +msgstr "¿En qué ciudad o lugar tuvo su primer trabajo?" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:14 msgid "Default License:" @@ -3369,19 +3371,19 @@ msgstr "Atribución-NoComercial-CompartirIgual Creative Commons" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:31 msgid "Default Sharing Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Compartición Predeterminado:" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:34 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Publico" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:35 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privado" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:129 msgid "Interface Timezone:" -msgstr "" +msgstr "Zona Horaria del Interface:" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:14 msgid "Now Playing" @@ -3389,33 +3391,33 @@ msgstr "Reproduciéndose ahora" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:25 msgid "Select Stream:" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Transmisión:" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:28 msgid "Auto detect the most appropriate stream to use." -msgstr "" +msgstr "Auto detectar la transmisión más adecuada a utilizar." #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:29 msgid "Select a stream:" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar una transmisión:" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:41 msgid " - Mobile friendly" -msgstr "" +msgstr "- Amigable en Móviles" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:45 msgid " - The player does not support Opus streams." -msgstr "" +msgstr "- El reproductor no soporta transmisiones Opus" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:71 msgid "Embeddable code:" -msgstr "" +msgstr "Código incrustable:" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:72 msgid "" "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in " "your site." -msgstr "" +msgstr "Copia este código y pégalo en tu el HTML de tu sitio web para incrustar el reproductor en tu sitio." #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1351 @@ -3447,19 +3449,19 @@ msgstr "items" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:130 msgid "Randomly" -msgstr "" +msgstr "Al azar" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:131 msgid "Newest" -msgstr "" +msgstr "Lo último" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:132 msgid "Oldest" -msgstr "" +msgstr "Lo más antiguo" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:179 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo:" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:182 msgid "Static" @@ -3471,15 +3473,15 @@ msgstr "Dinámico" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:297 msgid "Allow Repeated Tracks:" -msgstr "" +msgstr "Permitir Pistas Repetidas:" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:306 msgid "Sort Tracks:" -msgstr "" +msgstr "Ordenar Pistas:" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:324 msgid "Limit to:" -msgstr "" +msgstr "Limitar a:" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:346 msgid "Generate playlist content and save criteria" @@ -3576,15 +3578,15 @@ msgstr "Modificar ajuste de volumen" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:65 msgid "Streaming Server:" -msgstr "" +msgstr "Servidor de Transmisión:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:66 msgid "Airtime Pro Streaming" -msgstr "" +msgstr "Transmisión Airtime Pro" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:66 msgid "Custom / 3rd Party Streaming" -msgstr "" +msgstr "Transmisión Personalizada / de terceros" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:17 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:117 @@ -3601,7 +3603,7 @@ msgstr "La confirmación de la contraseña no concuerda con tu contraseña." #: airtime_mvc/application/forms/SetupLanguageTimezone.php:18 msgid "Station Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma de Estación" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:52 msgid "Enabled:" @@ -3609,7 +3611,7 @@ msgstr "Activado:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:59 msgid "Mobile:" -msgstr "" +msgstr "Móvil:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:66 msgid "Stream Type:" @@ -3677,15 +3679,15 @@ msgstr "'%value%' no concuerda con el formato de tiempo 'HH:mm'" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:22 msgid "Start Time:" -msgstr "" +msgstr "Hora de Inicio:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:37 msgid "In the Future:" -msgstr "" +msgstr "En el Futuro:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:64 msgid "End Time:" -msgstr "" +msgstr "Hora de Finalización:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:98 msgid "Timezone:" @@ -3722,31 +3724,31 @@ msgstr "No puede tener una duración mayor a 24 horas" #: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:19 msgid "Push metadata to your station on TuneIn?" -msgstr "" +msgstr "¿Enviar metadatos a su estación en TuneIn?" #: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:24 msgid "Station ID:" -msgstr "" +msgstr "ID de Estación:" #: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:30 msgid "Partner Key:" -msgstr "" +msgstr "Clave de Asociación:" #: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:36 msgid "Partner Id:" -msgstr "" +msgstr "Id de Asociación:" #: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:77 #: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:86 msgid "" "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and " "try again." -msgstr "" +msgstr "Ajustes inválidos para TuneIn. Por favor asegure que sus ajustes para TuneIn son correctos e intente de nuevo." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:10 #, php-format msgid "Use %s Authentication:" -msgstr "" +msgstr "Use %s Autenticación:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:16 msgid "Use Custom Authentication:" @@ -3764,19 +3766,19 @@ msgstr "Contraseña personalizada" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:67 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88 msgid "Host:" -msgstr "" +msgstr "Host:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:54 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:94 msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Puerto:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:60 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:79 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:100 msgid "Mount:" -msgstr "" +msgstr "Montaje:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:77 msgid "Username field cannot be empty." @@ -3796,15 +3798,15 @@ msgstr "Color del texto:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:49 msgid "Current Logo:" -msgstr "" +msgstr "Logo Actual:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:72 msgid "Show Logo:" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Logo:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:87 msgid "Logo Preview:" -msgstr "" +msgstr "Previsualizar Logo:" #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:102 msgid "Type the characters you see in the picture below." @@ -3812,19 +3814,19 @@ msgstr "Digita los caracteres que ves en la gráfica que aparece a continuación #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:19 msgid "Auto Switch Off:" -msgstr "" +msgstr "Cambio Automático Apagado:" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:25 msgid "Auto Switch On:" -msgstr "" +msgstr "Cambio Automático Encendido:" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31 msgid "Switch Transition Fade (s):" -msgstr "" +msgstr "Transición del Dispositivo (s):" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:10 msgid "Link:" -msgstr "" +msgstr "Enlace:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:16 msgid "Repeat Type:" @@ -3836,15 +3838,15 @@ msgstr "semanal" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:20 msgid "every 2 weeks" -msgstr "" +msgstr "cada 2 semanas" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:21 msgid "every 3 weeks" -msgstr "" +msgstr "cada 3 semanas" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:22 msgid "every 4 weeks" -msgstr "" +msgstr "cada 4 semanas" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:23 msgid "monthly" @@ -3856,15 +3858,15 @@ msgstr "Seleccione días:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:47 msgid "Repeat By:" -msgstr "" +msgstr "Repetir Por:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50 msgid "day of the month" -msgstr "" +msgstr "día del mes" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50 msgid "day of the week" -msgstr "" +msgstr "día de la semana" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:69 msgid "No End?" @@ -3876,11 +3878,11 @@ msgstr "La fecha de finalización debe ser posterior a la inicio" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:113 msgid "Please select a repeat day" -msgstr "" +msgstr "Por favor elija un día para la repetición" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:12 msgid "Radio Page" -msgstr "" +msgstr "Página de Radio" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:19 msgid "Calendar" @@ -3888,11 +3890,11 @@ msgstr "Calendario" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:26 msgid "Widgets" -msgstr "" +msgstr "Widgets" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:48 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:67 msgid "Users" @@ -3904,7 +3906,7 @@ msgstr "Streams" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:82 msgid "Analytics" -msgstr "" +msgstr "Analytics" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:90 msgid "Listener Stats" @@ -3912,23 +3914,23 @@ msgstr "Estadísticas de oyentes" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:104 msgid "History Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de Historia" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:113 msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Facturación" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:120 msgid "Account Plans" -msgstr "" +msgstr "Planes de Cuentas" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:127 msgid "Account Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de la Cuenta" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:134 msgid "View Invoices" -msgstr "" +msgstr "Ver Comprobantes" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:150 msgid "Getting Started" @@ -3936,7 +3938,7 @@ msgstr "Cómo iniciar" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:157 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:162 msgid "User Manual" @@ -3944,7 +3946,7 @@ msgstr "Manual para el usuario" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:167 msgid "File a Support Ticket" -msgstr "" +msgstr "Archivar un Ticket de Soporte" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:833 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:812 @@ -3972,7 +3974,7 @@ msgstr "No se puede asignar un cue out menor que el cue in." #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1366 msgid "Upload Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de Carga" #: airtime_mvc/application/models/ShowBuilder.php:212 #, php-format @@ -3982,7 +3984,7 @@ msgstr "Retransmisión de %s desde %s" #: airtime_mvc/application/models/Preference.php:460 #, php-format msgid "Powered by %s" -msgstr "" +msgstr "con Tecnología de %s" #: airtime_mvc/application/models/Preference.php:588 msgid "Select Country" @@ -4032,12 +4034,12 @@ msgid "" "Hi %s, \n" "\n" "Please click this link to reset your password: " -msgstr "" +msgstr "Hola %s, \n\nHaga clic en el enlace para restaurar su contraseña:" #: airtime_mvc/application/models/Auth.php:38 #, php-format msgid "%s Password Reset" -msgstr "" +msgstr "%s Restablecimiento de contraseña" #: airtime_mvc/application/models/Show.php:184 msgid "Shows can have a max length of 24 hours." @@ -4051,7 +4053,7 @@ msgstr "No se pueden programar shows traslapados.\nNota: Cambiar el tamaño de u #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:73 msgid "Cannot move items out of linked shows" -msgstr "" +msgstr "No pueden moverse ítems fuera de los shows enlazados" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:119 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)" @@ -4090,11 +4092,11 @@ msgstr "¡El show %s ha sido actualizado previamente!" msgid "" "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is " "broadcasted" -msgstr "" +msgstr "El contenido en los shows enlazados debe ser programado antes o despues de que alguno sea transmitido" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:195 msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files." -msgstr "" +msgstr "No se puede programar una lista de reproducción que contiene archivos perdidos" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:216 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:305 @@ -4103,7 +4105,7 @@ msgstr "¡Un Archivo seleccionado no existe!" #: airtime_mvc/application/models/Schedule.php:206 msgid "livestream" -msgstr "" +msgstr "Stream en vivo" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:166 msgid "Length needs to be greater than 0 minutes" @@ -4154,4 +4156,4 @@ msgstr "Tipo de stream no reconocido: %s" msgid "" "Couldn't connect to RabbitMQ server! Please check if the server is running " "and your credentials are correct." -msgstr "" +msgstr "No se puede conectar al servidor RabbitMQ! Por favor, revise sí el servidor está funcionando y que sus credenciales son correctas."