diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index d54977d8..8b4faa25 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: savedesktop\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-03 19:10\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-25 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-29 10:09+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "Save" msgstr "Opslaan" msgid "Save the current configuration" -msgstr "Huidige voorkeuren opslaan" +msgstr "Huidige instellingen opslaan" msgid "Set the file name" msgstr "Geef het bestand een naam" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" "synchronization." msgstr "" "Deze instellingen worden gebruikt voor het handmatig en periodiek opslaan, " -"import en synchronisatie." +"importeren en synchronisatie." msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Backgrounds" msgstr "Achtergronden" msgid "Extensions" -msgstr "Extensies" +msgstr "Uitbreidingen" msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" @@ -79,19 +79,19 @@ msgstr "" "tot de toe te voegen map te verlenen." msgid "Flatpak apps" -msgstr "Flatpaktoepassingen" +msgstr "Flatpakprogramma's" msgid "List of installed Flatpak apps" -msgstr "Lijst met geïnstalleerde Flatpak-toepassingen" +msgstr "Lijst met geïnstalleerde Flatpakprogramma's" msgid "User data of installed Flatpak apps" -msgstr "Gebruikersgegevens van geïnstalleerde Flatpaktoepassingen" +msgstr "Instellingen van geïnstalleerde Flatpakprogramma's" msgid "Select Flatpak apps" -msgstr "Flatpaktoepassingen kiezen" +msgstr "Flatpakprogramma's kiezen" msgid "Keep existing Flatpak apps and data" -msgstr "Bestaande Flatpaktoepassingen en -gegevens behouden" +msgstr "Bestaande Flatpakprogramma's en -instellingen behouden" msgid "More options" msgstr "Meer opties" @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "Learn more" msgstr "Meer informatie" msgid "Folder for periodic saving" -msgstr "Periodieke-opslagmap" +msgstr "Periodiek opslaan in" msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Kies een map waarin periodiek reservekopieën dienen te worden bewaard" @@ -136,13 +136,13 @@ msgid "Reset to default" msgstr "Standaardwaarden" msgid "Password for encryption" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord om te versleutelen" msgid "Manual saving" -msgstr "" +msgstr "Handmatig opslaan" msgid "Archive encryption" -msgstr "" +msgstr "Archief versleutelen" # Translation key: archive_encryption_desc msgid "" @@ -150,12 +150,14 @@ msgid "" "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " "better security of your data." msgstr "" +"Als u de instellingen handmatig opslaat, wordt gevraagd om een wachtwoord in " +"te stellen. Hiermee voegt u een extra beveiligingslaag toe aan uw gegevens." msgid "Save the configuration without creating an archive" -msgstr "" +msgstr "Instellingen opslaan zonder archief samen te stellen" msgid "Create new password" -msgstr "" +msgstr "Nieuw wachtwoord instellen" # Translation key: create_pwd_desc msgid "" @@ -163,15 +165,18 @@ msgid "" "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " "special character." msgstr "" +"Beveilig uw archief met een wachtwoord. Het wachtwoord dient minimaal 12 " +"tekens te bevatten, waarvan één hoofdletter, één kleine letter en één " +"speciaal teken." msgid "Generate Password" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord genereren" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord" msgid "Unlock the archive with a password" -msgstr "" +msgstr "Archief ontgrendelen met wachtwoord" # Translation key: check_pwd_desc msgid "" @@ -179,11 +184,15 @@ msgid "" "you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start " "importing your configuration." msgstr "" +"Voer hieronder het wachtwoord in om het archief te ontgrendelen. Als u het " +"wachtwoord vergeten bent, kunt u het archief niet uitpakken en de " +"instellingen niet importeren." # Translation key: enter_password_title msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" msgstr "" +"Wachtwoord invoeren om archief te ontgrendelen en synchronisatie te starten" # Translation key: enter_password_desc msgid "" @@ -191,12 +200,17 @@ msgid "" "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " "synchronization." msgstr "" +"U heeft een beveiligd archief gekozen om te synchroniseren. Voer hieronder " +"het wachtwoord in om het archief te ontgrendelen en de synchronisatie te " +"starten." msgid "Remember Password" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord onthouden" msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "" +"U heeft geen of een onjuist wachtwoord ingevoerd. Er kan niet verder worden " +"gegaan." # Translation key: saving_config_status msgid "" @@ -204,12 +218,12 @@ msgid "" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" msgstr "" -"Saving configuration ...\n" -"The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" +"Bezig met opslaan van instellingen…\n" +"Ze worden opgeslagen in:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" msgid "Configuration has been saved!" -msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen!" +msgstr "De instellingen zijn opgeslagen!" # Translation key: config_saved_desc msgid "" @@ -217,6 +231,9 @@ msgid "" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " "environment, or return to the previous page.\n" msgstr "" +"{}\n" +"U kunt nu het archief met instellingen van uw werkomgeving bekijken of " +"terugkeren naar de vorige pagina.\n" msgid "Open the folder" msgstr "Map openen" @@ -225,13 +242,13 @@ msgid "Import" msgstr "Importeren" msgid "Import saved configuration" -msgstr "Voorkeuren importeren" +msgstr "Instellingen importeren" msgid "Import from file" msgstr "Importeren uit bestand" msgid "Import from folder" -msgstr "" +msgstr "Importeren uit map" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -245,11 +262,12 @@ msgid "" "Importing configuration from:\n" "{}\n" msgstr "" -"Importing configuration ...\n" -"Importing configuration from: {}\n" +"Bezig met importeren van instellingen…\n" +"Ze worden geïmporteerd uit:\n" +"{}\n" msgid "The configuration has been applied!" -msgstr "De voorkeuren zijn ingesteld!" +msgstr "De instellingen zijn ingesteld!" msgid "" "{}\n" @@ -259,15 +277,21 @@ msgid "" "If your archive contains Flatpak apps, they will start installing after " "the next login." msgstr "" +"{}\n" +"U kunt nu afmelden om de instellingen toe te passen of terugkeren naar de " +"vorige pagina en u op een later moment af te melden.\n" +"\n" +"Als uw archief Flatpak-programma's bevat, worden die na de volgende keer " +"aanmelden geïnstalleerd." msgid "Back to previous page" -msgstr "" +msgstr "Terug naar vorige pagina" msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" msgid "An error occurred" -msgstr "" +msgstr "Er is een fout opgetreden" msgid "Apply" msgstr "Toepassen" @@ -283,28 +307,32 @@ msgstr "" "Synchroniseer uw werkomgevingsvoorkeuren met andere computers op het netwerk." msgid "Initial synchronization setup" -msgstr "" +msgstr "Synchronisatie instellen" msgid "1. Open the system settings" -msgstr "" +msgstr "1. Open de systeeminstellingen" msgid "2. Go to the Online Accounts section" -msgstr "" +msgstr "2. Ga naar de sectie ‘Online-accounts’" # Translation key: gnome_oa_section_desc msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." msgstr "" +"In deze sectie kunt u de gewenste clouddienst kiezen, zoals Google, " +"Microsoft 365 of Nextcloud." msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" -msgstr "" +msgstr "3. Klik op de knop ‘Volgende’ en kies de gekozen cloudopslagmap" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " "chooser dialog, in this form: username@service.com." msgstr "" +"De gekozen cloudopslagmap wordt getoond op het zijpaneel van de " +"bestandskiezer in de vorm van gebruikersnaam@dienst.nl." # Translation key: rclone_intro_desc msgid "" @@ -312,6 +340,9 @@ msgid "" "synced with your cloud service using Rclone.\n" "Start by selecting the cloud drive service you use." msgstr "" +"Voor het juist laten verlopen van de synchronisatie, dient u te beschikken " +"over de map die wordt gesynchroniseerd met behulp van Rclone.\n" +"Kies eerst de te gebruiken clouddienst." # Translation key: rclone_copy_cmd msgid "" @@ -319,33 +350,39 @@ msgid "" "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " "apps' menu." msgstr "" +"Kopieer nu de opdracht om Rclone in te stellen en de open het " +"terminalprogramma, via Ctrl+Alt+T of het programmamenu." msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopiëren" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" msgstr "" +"Als u Rclone aan de hand van onderstaande opdracht hebt ingesteld, klikt u " +"op ‘Toepassen’" msgid "Use Syncthing folder instead" -msgstr "" +msgstr "Syncthing-map gebruiken" msgid "Almost done!" -msgstr "" +msgstr "Bijna klaar!" # Translation key: almost_done_desc msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." msgstr "" +"U heeft de cloudopslagmap aangemaakt! Klik op de knop ‘Volgende’ om de " +"instelhulp af te ronden." msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Kiezen" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Volgende" msgid "Set up the sync file" msgstr "Synchronisatiebestand instellen" @@ -354,19 +391,19 @@ msgid "Periodic saving file" msgstr "Periodiek opgeslagen bestand" msgid "Periodic saving file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Het periodiek opgeslagen bestand bestaat niet." msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Maken" msgid "Please wait …" msgstr "Even geduld…" msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Wijzigen" msgid "Connect to the cloud storage" -msgstr "" +msgstr "Koppelen aan cloudopslag" # Translation key: connect_cloud_storage_desc msgid "" @@ -375,36 +412,43 @@ msgid "" "computer, select the folder that you have synced with your cloud storage and " "also have saved the same periodic saving file." msgstr "" +"Open dit programma op een andere computer, ga naar deze pagina en klik op ‘" +"Synchronisatiebestand instellen’, om de juiste zaken af te stellen. Kies " +"vervolgens op déze computer de map die u gesynchroniseerd heeft met de " +"cloudopslag en het periodiek opgeslagen bestand." msgid "Select the cloud drive folder" -msgstr "" +msgstr "Cloudopslagmap kiezen" msgid "You didn't select the cloud drive folder!" -msgstr "" +msgstr "U heeft geen cloudopslagmap gekozen!" msgid "Periodic synchronization" msgstr "Periodieke synchronisatie" msgid "Bidirectional synchronization" -msgstr "" +msgstr "Tweerichtingssynchronisatie" msgid "" "Enables full two-way synchronization, allowing this computer to use the same " "backup schedule, archive name, and selected configuration items as the other " "computer with synchronization set up." msgstr "" +"Schakel synchronisatie in twee richtingen in, zodat deze computer " +"gebruikmaakt van hetzelfde reservekopieschema, archiefnaam en gekozen " +"instellingenitems als de andere computer." msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Sneltoetsen" msgid "Open the application wiki" -msgstr "" +msgstr "Wikipagina openen" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Afsluiten" msgid "About app" -msgstr "Over de toepassing" +msgstr "Over dit programma" # Translation key: unsuppurted_env_desc msgid "" @@ -415,7 +459,7 @@ msgstr "" "De volgende werkomgevingen worden ondersteund: {}." msgid "Save your desktop configuration" -msgstr "Sla de huidige voorkeuren van uw werkomgeving op" +msgstr "Sla de huidige instellingen van uw werkomgeving op" msgid "" "Save Desktop helps you back up, restore, and synchronize your entire desktop " @@ -425,6 +469,12 @@ msgid "" "keep your setup consistent across devices with automatic periodic saves and " "synchronization." msgstr "" +"Met behulp van Save Desktop kunt u een reservekopie maken van uw gehele " +"werkomgeving, deze synchroniseren en desgewenst op een later moment " +"herstellen. Al uw thema's, pictogrammen, lettertypen, " +"bureaubladachtergronden en -map, uitbreidingen, Flatpak-programma's en " +"andere instellingen worden opgeslagen in één archief. Kies zelf wat u wilt " +"bewaren, en stel periodiek opslaan en synchronisatie in." msgid "Translator credits" msgstr "https://github.com/Vistaus"