Fr-fr adding french localization#54
Conversation
Fr-fr adding french localization
Add Localisaton at the end of rhe files Fr-fr
Add localisation Fr-fr at the end
Add localisation fr-fr at the end of the files
There was a problem hiding this comment.
Many thanks for submitting translations! My French is quite poor, but I've tried to review them as best I could.
I do have one major request: could you please open a PR for OPM-Reconfig.cfg and Trans-Neidon.cfg in https://github.com/Starstrider42/Custom-Asteroids-Extras, instead of here? It would be a problem if OPM files were included in the main Custom Asteroids zip, and the updated files won't get picked up by CKAN if they're in this repository.
Would you also be willing to translate Basic Asteroids.cfg and Trans-Jool.cfg? If not, they're simple enough that I could try to do them myself.
| #autoLOC_CustomAsteroids_CompMetal = Métallique | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_TitleMetal = Un rocher brillant | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_InfoMetal = Grosse boule de rock avec des morceaux de métal. | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_TagsMetal = Pépite d'astéroïde métalillique |
There was a problem hiding this comment.
Tags should be a list of keywords, not an entire phrase. Perhaps you could take some inspiration from the stock #autoLOC_500645 (I don't have the French version, but the English one is "asteroid roid spud")? Same comment for the other "Tags" strings.
|
|
||
| #autoLOC_CustomAsteroids_CompCarbon = Carboneux | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_TitleCarbon = Une roche riche en carbone | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_InfoCarbon = Une chose ressemblant à de la roche sombre. Apparemment ininflammable. |
There was a problem hiding this comment.
I'm afraid my French isn't good enough to translate the original line myself, but "une chose" strikes me as a bit too literal. The original text was using "thing" to sound casual and unscientific; is there a French equivalent? Perhaps the "boule de" from #autoLOC_CustomAsteroids_InfoMetal?
| #autoLOC_CustomAsteroids_InfoCarbon = Une chose ressemblant à de la roche sombre. Apparemment ininflammable. | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_TagsCarbon = Charbon d'astéroïde | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_SciCarbon1 = C'est un rocher noirâtre. | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_SciCarbon2= Vous Essayez de mettre le feu à l'échantillon, mais rien arrive. |
There was a problem hiding this comment.
| #autoLOC_CustomAsteroids_SciCarbon2= Vous Essayez de mettre le feu à l'échantillon, mais rien arrive. | |
| #autoLOC_CustomAsteroids_SciCarbon2= Vous essayez de mettre le feu à l'échantillon, mais rien arrive. |
| #autoLOC_CustomAsteroids_SciIcySample = Échantillon d'astéroïde | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_SciIcy1 = La glace est mélangée à de la crasse organique rougeâtre. C'est assez grossier. | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_SciIcyFlying = Vous récupérez un échantillon dans les airs. L'astéroïde semble sur le point d'exploser! | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_SciIcySun1 = C'est un miracle qu'il ne reste rien d'autre que du rock, et même la comète tout entière se désintégre. |
There was a problem hiding this comment.
I don't think the second part of this translation is correct. I meant that at this altitude (flying low over the Sun) not only ice but even rock will be vaporized by the heat.
| #autoLOC_CustomAsteroids_SciIcySun1 = C'est un miracle qu'il ne reste rien d'autre que du rock, et même la comète tout entière se désintégre. | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_SciIcySun2 = C'est un miracle qu'il ne reste rien d'autre que du rock. | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_SciIcyMoho = C'est un miracle qu'il ne reste rien d'autre que du rock. |
There was a problem hiding this comment.
Perhaps I should have asked this before, but can "rock" be used in French to mean 🪨? I thought it only meant 🎸.
| // Captured Objects | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_OPM_GroupOuterObj = Captured Ast. | ||
| } | ||
| fr-fr |
| // Minor satellites | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_OPM_GroupInnerObj = Sat mineur. | ||
| // Captured Objects | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_OPM_GroupOuterObj = Ast capturé. |
There was a problem hiding this comment.
The periods are part of the abbreviation; is the following correct French? What do the stock asteroid labels (in English, "Ast. XYZ-123") look like in the French version of the game?
| // Minor satellites | |
| #autoLOC_CustomAsteroids_OPM_GroupInnerObj = Sat mineur. | |
| // Captured Objects | |
| #autoLOC_CustomAsteroids_OPM_GroupOuterObj = Ast capturé. | |
| // Minor satellites | |
| #autoLOC_CustomAsteroids_OPM_GroupInnerObj = Sat. mineur | |
| // Captured Objects | |
| #autoLOC_CustomAsteroids_OPM_GroupOuterObj = Ast. capturé |
| } | ||
| fr-fr | ||
| { | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_GroupIncoming = Pot. Ast. G�ocroiseur |
There was a problem hiding this comment.
| #autoLOC_CustomAsteroids_OPM_SciKentaurExperiment = Kentaur Sample | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_OPM_SciKentaurSample = This Kentaur has remained relatively untouched since its ejection from trans-Neidonian space, and will help our scientists get a better look at conditions in the outermost regions of the protoplanetary disk. You're just glad you don't need to go all the way out to the Kuper Belt. | ||
| } | ||
| fr-fr |
| { | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_OPM_GroupNeidonTrojan = Ast. troyens de Neidon | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_OPM_GroupKBO = Obj. Ceinture Kuper | ||
| #autoLOC_CustomAsteroids_OPM_GroupSDO = Obj. Disque dispersé |
There was a problem hiding this comment.
Fr-fr adding french localization