Fix Swedish translations in sv.json#1229
Conversation
Correct typos, grammar, terminology and phrasing in the Swedish translations for Spook. Updates touch automation, lovelace and utility meter messages (e.g. enheter/entiteter/hjälpare, wording around Spook's actions and instructions) to improve clarity and consistency in custom_components/spook/translations/sv.json.
|
📝 WalkthroughWalkthroughUpdated Swedish translation strings in the Spook component's issue descriptions. Changes include correcting grammar, fixing garbled text, adjusting terminology (e.g., "områden" to "märken" or "enheter"), and refining phrasing while preserving placeholder variables. Changes
Estimated code review effort🎯 1 (Trivial) | ⏱️ ~2 minutes Possibly related PRs
Suggested labels
Poem
🚥 Pre-merge checks | ✅ 3✅ Passed checks (3 passed)
✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings. ✨ Finishing Touches🧪 Generate unit tests (beta)
Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. Comment |
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 1
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
Inline comments:
In `@custom_components/spook/translations/sv.json`:
- Around line 225-226: The Swedish translation is inconsistent: in the
"description" key it says "märken" but the "title" key and placeholder use
"områden" and {areas}; update the "description" text to replace "märken" with
"områden" so it consistently references areas (matching the "title" and {areas}
placeholder) and does not confuse with the separate labels/marks messages around
the other keys.
🪄 Autofix (Beta)
Fix all unresolved CodeRabbit comments on this PR:
- Push a commit to this branch (recommended)
- Create a new PR with the fixes
ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration
Configuration used: Repository UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
Run ID: cd56ab6f-47b6-45bd-bf3a-f2870958e3f9
📒 Files selected for processing (1)
custom_components/spook/translations/sv.json



Correct typos, grammar, terminology and phrasing in the Swedish translations for Spook. Updates touch automation, lovelace and utility meter messages (e.g. enheter/entiteter/hjälpare, wording around Spook's actions and instructions) to improve clarity and consistency in custom_components/spook/translations/sv.json.
Description
Motivation and Context
How has this been tested?
Screenshots (if appropriate):
Types of changes
Checklist
Closes #1228