Skip to content

Fix Swedish translations in sv.json#1229

Open
adnansarajlic wants to merge 1 commit intofrenck:mainfrom
adnansarajlic:main
Open

Fix Swedish translations in sv.json#1229
adnansarajlic wants to merge 1 commit intofrenck:mainfrom
adnansarajlic:main

Conversation

@adnansarajlic
Copy link
Copy Markdown

@adnansarajlic adnansarajlic commented Mar 30, 2026

Correct typos, grammar, terminology and phrasing in the Swedish translations for Spook. Updates touch automation, lovelace and utility meter messages (e.g. enheter/entiteter/hjälpare, wording around Spook's actions and instructions) to improve clarity and consistency in custom_components/spook/translations/sv.json.

Description

Motivation and Context

How has this been tested?

Screenshots (if appropriate):

Types of changes

  • Bug fix (non-breaking change which fixes an issue)
  • New feature (non-breaking change which adds functionality)
  • Breaking change (fix or feature that would cause existing functionality to not work as expected)
  • Other

Checklist

  • My code follows the code style of this project.
  • My change requires a change to the documentation.
  • I have updated the documentation accordingly.

Closes #1228

Correct typos, grammar, terminology and phrasing in the Swedish translations for Spook. Updates touch automation, lovelace and utility meter messages (e.g. enheter/entiteter/hjälpare, wording around Spook's actions and instructions) to improve clarity and consistency in custom_components/spook/translations/sv.json.
@sonarqubecloud
Copy link
Copy Markdown

@coderabbitai
Copy link
Copy Markdown
Contributor

coderabbitai bot commented Mar 30, 2026

📝 Walkthrough

Walkthrough

Updated Swedish translation strings in the Spook component's issue descriptions. Changes include correcting grammar, fixing garbled text, adjusting terminology (e.g., "områden" to "märken" or "enheter"), and refining phrasing while preserving placeholder variables.

Changes

Cohort / File(s) Summary
Swedish translations for issue descriptions
custom_components/spook/translations/sv.json
Updated 4 translation keys: corrected grammar in automation_unknown_device_references, changed terminology in automation_unknown_area_references (områden→märken, Spooks sina vägar→Spook väg), fixed punctuation in lovelace_unknown_entity_references, and replaced corrupted text with corrected version in utility_meter_unknown_source.

Estimated code review effort

🎯 1 (Trivial) | ⏱️ ~2 minutes

Possibly related PRs

Suggested labels

maintenance

Poem

🐰 Hoppity-hop through Swedish words so fine,
Grammar fixed and phrases realigned,
No more garbled text or broken lines,
Translations bloom like clover intertwines!

🚥 Pre-merge checks | ✅ 3
✅ Passed checks (3 passed)
Check name Status Explanation
Title check ✅ Passed The title clearly and concisely summarizes the main change: fixing Swedish translations in the sv.json file, which matches the changeset.
Description check ✅ Passed The description is directly related to the changeset, explaining the corrections made to Swedish translations, the specific areas affected, and the types of improvements applied.
Docstring Coverage ✅ Passed No functions found in the changed files to evaluate docstring coverage. Skipping docstring coverage check.

✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings.

✨ Finishing Touches
🧪 Generate unit tests (beta)
  • Create PR with unit tests

Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out.

❤️ Share

Comment @coderabbitai help to get the list of available commands and usage tips.

Copy link
Copy Markdown
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 1

🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

Inline comments:
In `@custom_components/spook/translations/sv.json`:
- Around line 225-226: The Swedish translation is inconsistent: in the
"description" key it says "märken" but the "title" key and placeholder use
"områden" and {areas}; update the "description" text to replace "märken" with
"områden" so it consistently references areas (matching the "title" and {areas}
placeholder) and does not confuse with the separate labels/marks messages around
the other keys.
🪄 Autofix (Beta)

Fix all unresolved CodeRabbit comments on this PR:

  • Push a commit to this branch (recommended)
  • Create a new PR with the fixes

ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration

Configuration used: Repository UI

Review profile: CHILL

Plan: Pro

Run ID: cd56ab6f-47b6-45bd-bf3a-f2870958e3f9

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between d8d1d3e and e16f50b.

📒 Files selected for processing (1)
  • custom_components/spook/translations/sv.json

Comment thread custom_components/spook/translations/sv.json
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

Error while parsing localized (sv) string

1 participant