fix(l10n): add localization guidance comments for commonly mistranslated terms#14440
fix(l10n): add localization guidance comments for commonly mistranslated terms#14440yeelam-gordon wants to merge 1 commit intomicrosoft:masterfrom
Conversation
There was a problem hiding this comment.
Pull request overview
Updates Spanish (es-ES) localized strings for the WSL Settings UI to improve terminology accuracy and consistency with intended meanings.
Changes:
- Refines multiple WSL Settings UI translations (e.g., “Programador” → “Desarrollador”, WSLg/GUI terminology, “Custom system distro” wording).
- Adjusts several settings descriptions/help texts for clarity and consistency.
You can also share your feedback on Copilot code review. Take the survey.
…ted terms Add <comment> elements to en-US/Resources.resw providing translation guidance for terms that are frequently mistranslated across locales: - 'Developer' (software developer, not programmer) - 'distro' (short for distribution) - 'power' (run/drive, not turn on) These comments help the localization team produce more accurate translations without directly modifying locale-specific files. Ref microsoft#14100 Co-authored-by: Copilot <223556219+Copilot@users.noreply.github.com>
e11aedf to
7ae8993
Compare
There was a problem hiding this comment.
Pull request overview
Updates the en-US localization resource comments to better guide translators toward accurate terminology (notably around “Developer” and “custom system distro”), helping prevent mistranslations in localized WSL Settings UI strings.
Changes:
- Refines the translator note for
Settings_AppDescriptionregarding the meaning of “developers”. - Adds clarifying translator comments for “Custom system distro” and the meaning of “power” in the related description text.
- Adds guidance comments for “Developer” strings to avoid translating it as “Programmer”.
You can also share your feedback on Copilot code review. Take the survey.
There was a problem hiding this comment.
Pull request overview
This PR adds translator guidance comments to the en-US resource file to reduce recurring localization errors for WSL Settings terminology (e.g., “Developer”, “distro”, and “power” in the sense of “enable/run”).
Changes:
- Added a clarifying comment for “developers” in the app description string.
- Added “distro = distribution” guidance for some “Custom system distro” strings.
- Added “power = run/drive (enable functionality)” guidance for the “Custom system distro” description/help text.
You can also share your feedback on Copilot code review. Take the survey.
| </data> | ||
| <data name="Settings_CustomSystemDistroPathTextBox.AutomationProperties.HelpText" xml:space="preserve"> | ||
| <value>Specify a path to a VHD which will load as a custom system distro, primarily used to power GUI apps in WSL.</value> | ||
| <comment>"power" here means "run" or "drive" (to enable functionality), not "turn on" a device.</comment> |
| <data name="Settings_CustomSystemDistroPathDescription.Text" xml:space="preserve"> | ||
| <value>Specify a path to a VHD which will load as a custom system distro, primarily used to power GUI apps in WSL. [Learn more about system distros here].</value> | ||
| <comment>{Locked="["}{Locked="]"}The text in between the delimiters [ ] is made into a hyperlink in code, and the delimiters are removed</comment> | ||
| <comment>{Locked="["}{Locked="]"}The text in between the delimiters [ ] is made into a hyperlink in code, and the delimiters are removed. "power" here means "run" or "drive" (to enable functionality), not "turn on" a device.</comment> |
| <data name="Settings_AppDescription" xml:space="preserve"> | ||
| <value>Windows Subsystem for Linux Settings lets developers manage the .wslconfig file using a GUI-based application.</value> | ||
| <comment>{Locked=".wslconfig"}Command line arguments, file names and string inserts should not be translated</comment> | ||
| <comment>{Locked=".wslconfig"}"developers" refers to software developers broadly. Use the standard platform term for "developer" in your locale.</comment> |
| <comment>"distro" is short for "distribution" (a Linux distribution). Translate as "distribution" in your locale, not literally. "Custom system distro" = "Custom system distribution".</comment> | ||
| </data> | ||
| <data name="Settings_CustomSystemDistroPathBrowseButton.Content" xml:space="preserve"> | ||
| <value>Browse distros</value> |
Summary of the Pull Request
Adds <comment>\ elements to \�n-US/Resources.resw\ providing translation guidance for terms that are frequently mistranslated across locales:
These comments help the localization team produce more accurate translations without directly modifying locale-specific files.
PR Checklist
Validation Steps Performed
Co-authored-by: Copilot 223556219+Copilot@users.noreply.github.com