Skip to content
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
142 changes: 142 additions & 0 deletions locales/ca/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,142 @@
#
# Translators:
# Marc Vilella, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Marc Vilella, 2025\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "header.subtitle"
msgstr "Si us plau, no diguis simplement hola al xat"

msgid "header.introduction"
msgstr ""
"Imagina que algú et truca per telèfon, diu _\"Hola!\"_, i et deixa "
"en espera... 🤦‍♀️"

msgid "example.character.neutral.name"
msgstr "Joan"

msgid "example.character.neutral.avatar-description"
msgstr "Avatar de Slack de Joan"

msgid "example.character.bad.name"
msgstr "Arnau"

msgid "example.character.bad.avatar-description"
msgstr "Avatar de Slack d'Arnau"

msgid "example.character.good.name"
msgstr "Aina"

msgid "example.character.good.avatar-description"
msgstr "Avatar de Slack d'Aina"

msgid "example.bad.title"
msgstr "❌ No facis això"

# the placeholder is the year, i.e. "2022"
msgid "example.bad.body"
msgstr ""
"L'Arnau podria haver rebut la seva resposta minuts abans, i no calia que hagués deixat en Joan esperant. De fet, **en Joan podria haver començat a pensar en la pregunta immediatament!**\n"
"\n"
"La gent que fa això generalment intenta ser cortesa, no saltant directament a la petició, com es faria en persona o per telèfon. Però és %1$s i el xat no és cap d’aquestes coses. Per a la majoria de la gent, teclejar és molt més lent que parlar. Així que, malgrat les bones intencions, **només estàs fent esperar l’altra persona** fins que acabes de formular la pregunta, cosa que implica una pèrdua de productivitat (i és una mica molest).\n"
"\n"
"El mateix s'aplica a:\n"
"\n"
"- \"Hola, hi ets?\"\n"
"- \"Hola Èlia, una pregunta ràpida.\"\n"
"- \"Tens un moment?\"\n"
"- \"Estàs?\"\n"
"- \"Ping\"\n"
"- Etc.\n"
"\n"
"**Fes la pregunta d’una vegada!** 😫\n"

msgid "example.bad.message1.timestamp"
msgstr "14:15"

msgid "example.bad.message1.body"
msgstr "Hola"

msgid "example.bad.reply1.timestamp"
msgstr "14:19"

msgid "example.bad.reply1.body"
msgstr "...?"

msgid "example.bad.message2.timestamp"
msgstr "14:20"

# the typo here is intentional - please maintain a similar unprofessional
# tone!
msgid "example.bad.message2.body"
msgstr "A quina hora era allò?"

msgid "example.bad.reply2.timestamp"
msgstr "14:20"

msgid "example.bad.reply2.body"
msgstr "Ah, a les 15:30, nano."

msgid "example.good.title"
msgstr "✅ Millor intenta això"

msgid "example.good.body"
msgstr ""
"Si et sembla una mica descortès simplement dir \"Hola\" i fer la pregunta, **sempre pots precedir el teu missatge amb tantes mostres de cortesia com vulguis.**\n"
"\n"
"Per exemple:\n"
"\n"
"- \"Hola, com estàs? Per cert, saps quan s’ha de lliurar allò?\"\n"
"- \"Hola! Espero que estiguis bé. Estic buscant l’última presentació, quan tinguis un segon :)\"\n"
"- \"hola, si no estàs ocupat, podries actualitzar aquells NFRs?\"\n"
"- etc.\n"
"\n"
"Pot semblar trivial, però fer la pregunta abans que et responguin la salutació també permet la **comunicació asíncrona**. Si la teva contrapart està absent i tu marxes abans que torni, igualment pot respondre la teva pregunta, en lloc de quedar-se mirant un \"Hola\" i preguntar-se què s’ha perdut.\n"
"\n"
"Quan es fa bé... tothom queda content! 🎉\n"

msgid "example.good.message1.timestamp"
msgstr "14:15"

msgid "example.good.message1.body"
msgstr "Ei! A quina hora era allò?"

msgid "example.good.reply1.timestamp"
msgstr "14:15"

msgid "example.good.reply1.body"
msgstr "Ei, a les 15:30"

msgid "example.good.message2.timestamp"
msgstr "14:15"

# "Ta" is colloquial British(/Australian/etc) for "thanks"
msgid "example.good.message2.body"
msgstr "Merci, ens veiem!"

msgid "example.good.reply2.timestamp"
msgstr "14:16"

msgid "example.good.reply2.body"
msgstr "👌 perfecte"

msgid "footer.note"
"Això és només mig seriós (bé, més o menys 👀), així que [no t’enfadis](https://www.youtube.com/shorts/gEwzOH5Rg1c) amb la persona que t’ha enviat aquí."

msgid "footer.warning"
"Dit això, si veus l’URL d’aquest lloc a l’estat o a la biografia d’algú, prepara’t perquè t’ignorin si només dius \"Hola!\"."

msgid "footer.thanks"
msgstr "Basat en el meravellós [nohello.com](https://www.nohello.com/). Avatars agafats de *[The Office](https://es.wikipedia.org/wiki/The_Office_(serie_británica))*. Open-source a [GitHub](https://github.com/nohello-net/site)."

# prefix before a list of languages, i.e. This site is available in: English,
# French, & German
msgid "footer.languages"
msgstr "Aquest lloc està disponible en:"
1 change: 1 addition & 0 deletions src/_data/locales.json
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,5 +1,6 @@
[
{ "path": "en", "name": "English" },
{ "path": "ca", "name": "Català" },
{ "path": "cs", "name": "Čeština" },
{ "path": "de", "name": "Deutsch" },
{ "path": "es", "name": "Español" },
Expand Down
5 changes: 5 additions & 0 deletions src/ca/ca.11tydata.ts
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,5 @@
import { enhance11tydata } from '../util/i18n';

module.exports = () => {
return enhance11tydata({}, __dirname);
};
6 changes: 6 additions & 0 deletions src/ca/index.njk
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,6 @@
---
layout: _layout
permalink: "{{ _p('/index.html') | url }}"
eleventyExcludeFromCollections: true
---
{% extends "page/index.njk" %}