Дедлайн: 19 февраля 23:59.
После дедлайна работы не принимаются.
В качестве ответа загрузите 2 файла .lexd.
Surname_hw1_01.lexd для первого задания
Surname_hw1_02.lexd для второго задания
При возникновении вопросов, пишите Тане в тг.
Все пункты кроме 2.5 стоят 1 балл, 2.5 стоит 2 балла.
1.1 Перед вами фрагмент эвенской (< тунгусо-маньчжурские) парадигмы спряжения глаголов в прошедшем времени из (Бурыкин 2002). Попробуйте смоделировать ее при помощи lexd.
Пример разбора: aŋarit 'мы с тобой открыли' — aŋa<v><pst><p1><inc><pl>
| форма | открыть | нарисовать | убить |
|---|---|---|---|
| 1SG | aŋariwu | oɲariwu | mariwu |
| 2SG | aŋariš | oɲariš | mariš |
| 3SG | aŋarin | oɲarin | marin |
| 1PL.INC | aŋarit | oɲarit | marit |
| 1PL.EXC | aŋariwun | oɲariwun | mariwun |
| 2PL | aŋarišan | oɲarišan | marišan |
| 3PL | aŋaritan | oɲaritan | maritan |
Тест: test_hw1_01_01
1.2 В эвенском есть показатели "Motion cum purpose" для выражения движения с целью:
- manariwun 'мы с без тебя пошли убить' —
ma<v><mcp><pst><p1><exc><pl> - maniriwun 'мы с без тебя ходили убивать' —
ma<v><mcp><atl><pst><p1><exc><pl>(atl - atelic)
Теперь ваш трансдьюсер должен разбирать глаголы и с этими суффиксами, и без них.
| форма | убить | убить | убить | ... |
|---|---|---|---|---|
| 1SG | mariwu | manariwu | maniriwu | ... |
| 2SG | mariš | manariš | maniriš | ... |
| 3SG | marin | manarin | manirin | ... |
| 1PL.INC | marit | manarit | manirit | ... |
| 1PL.EXC | mariwun | manariwun | maniriwun | ... |
| 2PL | marišan | manarišan | manirišan | ... |
| 3PL | maritan | manaritan | maniritan | ... |
Тест: test_hw1_01_02
1.3 В эвенском есть вербализаторы, которые могут сделать из основы существительного глагольную основу (mi - добывать на охоте <hunt>, ti - есть <eat>). Ваш анализатор должен разбирать слова с основами: olla 'рыба', kabew 'куропатка', boŋga 'баран'.
- olla 'рыба' —
olla<n> - ollamirin 'поймал рыбу' —
olla<hunt><v><pst><p3><sg> - ollatirin 'съел рыбу' —
olla<eat><v><pst><p3><sg> - ollaminarin 'пошёл поймать рыбу' —
olla<hunt><v><mcp><pst><p3><sg> - ollatinarin 'пошёл съесть рыбу' —
olla<eat><v><mcp><pst><p3><sg> - ollatinirin 'ходил есть рыбу' —
olla<eat><v><mcp><alt><pst><p3><sg>
Примечание: формы с сочетанием mi-ni автору задания не встречались, но давайте наш трансдьюсер будет способен их разобрать.
Теперь можно разобрать 192 формы.
Тест: test_hw1_01_03
1.4 А ещё в эвенском есть вербализаторы, которые могут сделать из глагольной основы существительное. Например, -nmaj <n><prc> для названий процессов или мест.
- oɲanmaj 'рисование' —
oɲa<n><prc> - ollaminmaj 'ловля рыбы' —
olla<hunt><n><prc> - * oɲananmaj после показателей MCP суффикса -nmaj не бывает
Всего теперь должна разбираться 201 форма.
Для ориентира: в нашем task.lexd файле 44 строки (с учётом пустых строк между разделами с лексиконами).
Тест: test_hw1_01_04
Перед вами парадигма некоторых глаголов в христианском урмийском (арамейские < семитские, Khan 2016). Попробуйте смоделировать ее при помощи lexd. Знаком плюс исследователи ассирийского обозначают специальную просодию корня.
Глаголы одной породы устроены одинаково. Q - от quadrilateral, это породы, в которых четырехконсонантные корни.
| Порода | I | I | I | II | II | II | III | III | III | QI | QI | QI | QII |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Корень | p-t-x ‘открывать’ | d-m-x ‘спать’ | +p-l-ṭ 'выходить' | b-s-m ‘лечить’ | t-l-k 'терять' | +p-l-ṭ 'выгонять' | m-gd-l 'заморозить(ся)' | m-dm-x ‘усыплять’ | +m-pl-ṭ 'выманивать' | g-rg-š ‘тащить’ | b-rb-z 'распространяться' | +k-ṭk-ṭ 'рубить' | mg-rg-š ‘to cause to drag’ |
<prs><p3><m><sg> |
patəx | daməx | +paləṭ | basəm | talək | +paləṭ | magdəl | madməx | +mapləṭ | gargəš | barbəz | +kaṭkəṭ | mgargəš |
<prs><p3><f><sg> |
patxa | damxa | +palṭa | basma | talka | +palṭa | magdəlla | madməxxa | +mapləṭṭa | gargəšša | barbəzza | +kaṭkəṭṭa | mgargəšša |
<prs><p3><pl> |
patxi | damxi | +palṭi | basmi | talki | +palṭi | magdəlli | madməxxi | +mapləṭṭi | gargəšši | barbəzzi | +kaṭkəṭṭi | mgargəšši |
<prs><p2><m><sg> |
patxət | damxət | +palṭət | basmət | talkət | +palṭət | magdəllət | madməxxət | +mapləṭṭət | gargəššət | barbəzzət | +kaṭkəṭṭət | mgargəššət |
<prs><p2><f><sg> |
patxat | damxat | +palṭat | basmat | talkat | +palṭat | magdəllat | madməxxat | +mapləṭṭat | gargəššat | barbəzzat | +kaṭkəṭṭat | mgargəššat |
<prs><p2><pl> |
patxitun | damxitun | +palṭitun | basmitun | talkitun | +palṭitun | magdəllitun | madməxxitun | +mapləṭṭitun | gargəššitun | barbəzzitun | +kaṭkəṭṭitun | mgargəššitun |
<prs><p1><m><sg> |
patxən | damxən | +palṭən | basmən | talkən | +palṭən | magdəllən | madməxxən | +mapləṭṭən | gargəššən | barbəzzən | +kaṭkəṭṭən | mgargəššən |
<prs><p1><f><sg> |
patxan | damxan | +palṭan | basman | talkan | +palṭan | magdəllan | madməxxan | +mapləṭṭan | gargəššan | barbəzzan | +kaṭkəṭṭan | mgargəššan |
<prs><p1><pl> |
patxax | damxax | +palṭax | basmax | talkax | +palṭax | magdəllax | madməxxax | +mapləṭṭax | gargəššax | barbəzzax | +kaṭkəṭṭax | mgargəššax |
<pst><p3><m><sg> |
ptəxlə | dməxlə | +pləṭlə | busəmlə | tuləklə | +puləṭlə | mugdəllə | mudməxlə | +mupləṭlə | gurgəšlə | burbəzlə | +kuṭkəṭlə | mgurgəšlə |
<pst><p3><f><sg> |
ptəxla | dməxla | +pləṭla | busəmla | tuləkla | +puləṭla | mugdəlla | mudməxla | +mupləṭla | gurgəšla | burbəzla | +kuṭkəṭla | mgurgəšla |
<pst><p3><pl> |
ptəxlun | dməxlun | +pləṭlun | busəmlun | tuləklun | +puləṭlun | mugdəllun | mudməxlun | +mupləṭlun | gurgəšlun | burbəzlun | +kuṭkəṭlun | mgurgəšlun |
<pst><p2><m><sg> |
ptəxlux | dməxlux | +pləṭlux | busəmlux | tuləklux | +puləṭlux | mugdəllux | mudməxlux | +mupləṭlux | gurgəšlux | burbəzlux | +kuṭkəṭlux | mgurgəšlux |
<pst><p2><f><sg> |
ptəxlax | dməxlax | +pləṭlax | busəmlax | tuləklax | +puləṭlax | mugdəllax | mudməxlax | +mupləṭlax | gurgəšlax | burbəzlax | +kuṭkəṭlax | mgurgəšlax |
<pst><p2><pl> |
ptəxloxun | dməxloxun | +pləṭloxun | busəmloxun | tuləkloxun | +puləṭloxun | mugdəlloxun | mudməxloxun | +mupləṭloxun | gurgəšloxun | burbəzloxun | +kuṭkəṭloxun | mgurgəšloxun |
<pst><p1><sg> |
ptəxli | dməxli | +pləṭli | busəmli | tuləkli | +puləṭli | mugdəlli | mudməxli | +mupləṭli | gurgəšli | burbəzli | +kuṭkəṭli | mgurgəšli |
<pst><p1><pl> |
ptəxlan | dməxlan | +pləṭlan | busəmlan | tuləklan | +puləṭlan | mugdəllan | mudməxlan | +mupləṭlan | gurgəšlan | burbəzlan | +kuṭkəṭlan | mgurgəšlan |
<res><ptc><m> |
ptixa | dmixa | +pliṭa | busma | tulka | +pulṭa | mugdəlla | mudməxxa | +mupləṭṭa | gurgəšša | burbəzza | +kuṭkəṭṭa | mgurgəšša |
<res><ptc><f> |
ptəxta | dməxta | +pləṭta | busəmta | tuləkta | +puləṭta | mugdəlta | mudməxta | +mupləṭta | gurgəšta | burbəzta | +kuṭkəṭta | mgurgəšta |
<res><ptc><pl> |
ptixə | dmixə | +pliṭə | busmə | tulkə | +pulṭə | mugdəllə | mudməxxə | +mupləṭṭə | gurgəššə | burbəzzə | +kuṭkəṭṭə | mgurgəššə |
<imp> |
ptux | dmux | +pluṭ | basəm | talək | +paləṭ | magdəl | madməx | +mapləṭ | gargəš | barbəz | +kaṭkəṭ | mgargəš |
<inf> |
ptaxa | dmaxa | +plaṭa | basumə | talukə | +paluṭə | magdulə | madmuxə | +mapluṭə | gargušə | barbuzə | +kaṭkuṭə | mgargušə |
<prog> |
bəptaxa | bədmaxa | +bəplaṭa | basumə | talukə | +paluṭə | magdulə | madmuxə | +mapluṭə | gargušə | barbuzə | +kaṭkuṭə | mgargušə |
<verbal_noun> |
ptaxta | dmaxta | +plaṭta | basamta | talakta | +palaṭta | magdalta | madmaxta | +maplaṭta | gargašta | barbazta | +kaṭkaṭta | mgargašta |
<active><ptc><m> |
patxana | damxana | +palṭana | basmana | talkana | +palṭana | magdəllana | madməxxana | +mapləṭṭana | gargəššana | barbəzzana | +kaṭkəṭṭana | mgargəššana |
<active><ptc><f> |
patxanta | damxanta | +palṭanta | basmanta | talkanta | +palṭanta | magdəllanta | madməxxanta | +mapləṭṭanta | gargəššanta | barbəzzanta | +kaṭkəṭṭanta | mgargəššanta |
<active><ptc><pl> |
patxanə | damxanə | +palṭanə | basmanə | talkanə | +palṭanə | magdəllanə | madməxxanə | +mapləṭṭanə | gargəššanə | barbəzzanə | +kaṭkəṭṭanə | mgargəššanə |
2.1 Напишите правила для глаголов первой породы для настоящего и прошедшего времён.
patəx 'он открывает' — ptx<prs><p3><m><sg>
dməxlan 'мы спали' — dmx<pst><p1><pl>
Тест: test_hw2_01_01
2.2 Добавьте для глаголов второй породы для настоящего и прошедшего времён.
patəx 'он открывает' — ptx<prs><p3><m><sg>
busəmlan 'мы лечили' — bsm<pst><p1><pl>
Тест: test_hw2_01_02
2.3 Добавьте правила для глаголов третьей породы для настоящего и прошедшего времён.
patəx 'он открывает' — ptx<prs><p3><m><sg>
mudməxlan 'мы усыпили' — mdmx<pst><p1><pl>
Тест: test_hw2_01_03
2.4 Добавьте правила для глаголов QI и QII пород для настоящего и прошедшего времён.
patəx 'он открывает' — ptx<prs><p3><m><sg>
gurgəšlan 'мы тащили' — grgš<pst><p1><pl>
mgurgəšlan 'мы заставили тащить' — mgrgš<pst><p1><pl>
Тест: test_hw2_01_04
2.5 Допишите правила для всех оставшихся форм.
patəx 'он открывает' — ptx<prs><p3><m><sg>
mgargəš 'заставь тащить' — mgrgš<imp>
Тест: test_hw2_01_05
Всего, получается, анализатор должен разбирать 351 форму (на самом деле 339, потому что часть форм +p-l-ṭ 'выходить' (I) и +p-l-ṭ 'выгонять' (II) совпадают).
В нашем task.lexd файле 77 строк (с учётом пустых строк между разделами с лексиконами).