Skip to content

r-classes/2026_morphological_transducers_hw1

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

1 Commit
 
 

Repository files navigation

Домашнее задание №1. lexd

Дедлайн: 19 февраля 23:59.

После дедлайна работы не принимаются.

В качестве ответа загрузите 2 файла .lexd.

Surname_hw1_01.lexd для первого задания

Surname_hw1_02.lexd для второго задания

При возникновении вопросов, пишите Тане в тг.

Все пункты кроме 2.5 стоят 1 балл, 2.5 стоит 2 балла.

Задание 1

1.1 Перед вами фрагмент эвенской (< тунгусо-маньчжурские) парадигмы спряжения глаголов в прошедшем времени из (Бурыкин 2002). Попробуйте смоделировать ее при помощи lexd.

Пример разбора: aŋarit 'мы с тобой открыли' — aŋa<v><pst><p1><inc><pl>

форма открыть нарисовать убить
1SG aŋariwu oɲariwu mariwu
2SG aŋariš oɲariš mariš
3SG aŋarin oɲarin marin
1PL.INC aŋarit oɲarit marit
1PL.EXC aŋariwun oɲariwun mariwun
2PL aŋarišan oɲarišan marišan
3PL aŋaritan oɲaritan maritan

Тест: test_hw1_01_01

1.2 В эвенском есть показатели "Motion cum purpose" для выражения движения с целью:

  • manariwun 'мы с без тебя пошли убить' — ma<v><mcp><pst><p1><exc><pl>
  • maniriwun 'мы с без тебя ходили убивать' — ma<v><mcp><atl><pst><p1><exc><pl> (atl - atelic)

Теперь ваш трансдьюсер должен разбирать глаголы и с этими суффиксами, и без них.

форма убить убить убить ...
1SG mariwu manariwu maniriwu ...
2SG mariš manariš maniriš ...
3SG marin manarin manirin ...
1PL.INC marit manarit manirit ...
1PL.EXC mariwun manariwun maniriwun ...
2PL marišan manarišan manirišan ...
3PL maritan manaritan maniritan ...

Тест: test_hw1_01_02

1.3 В эвенском есть вербализаторы, которые могут сделать из основы существительного глагольную основу (mi - добывать на охоте <hunt>, ti - есть <eat>). Ваш анализатор должен разбирать слова с основами: olla 'рыба', kabew 'куропатка', boŋga 'баран'.

  • olla 'рыба' — olla<n>
  • ollamirin 'поймал рыбу' — olla<hunt><v><pst><p3><sg>
  • ollatirin 'съел рыбу' — olla<eat><v><pst><p3><sg>
  • ollaminarin 'пошёл поймать рыбу' — olla<hunt><v><mcp><pst><p3><sg>
  • ollatinarin 'пошёл съесть рыбу' — olla<eat><v><mcp><pst><p3><sg>
  • ollatinirin 'ходил есть рыбу' — olla<eat><v><mcp><alt><pst><p3><sg>

Примечание: формы с сочетанием mi-ni автору задания не встречались, но давайте наш трансдьюсер будет способен их разобрать.

Теперь можно разобрать 192 формы.

Тест: test_hw1_01_03

1.4 А ещё в эвенском есть вербализаторы, которые могут сделать из глагольной основы существительное. Например, -nmaj <n><prc> для названий процессов или мест.

  • oɲanmaj 'рисование' — oɲa<n><prc>
  • ollaminmaj 'ловля рыбы' — olla<hunt><n><prc>
  • * oɲananmaj после показателей MCP суффикса -nmaj не бывает

Всего теперь должна разбираться 201 форма.

Для ориентира: в нашем task.lexd файле 44 строки (с учётом пустых строк между разделами с лексиконами).

Тест: test_hw1_01_04

Задание 2

Перед вами парадигма некоторых глаголов в христианском урмийском (арамейские < семитские, Khan 2016). Попробуйте смоделировать ее при помощи lexd. Знаком плюс исследователи ассирийского обозначают специальную просодию корня.

Глаголы одной породы устроены одинаково. Q - от quadrilateral, это породы, в которых четырехконсонантные корни.

Порода I I I II II II III III III QI QI QI QII
Корень p-t-x ‘открывать’ d-m-x ‘спать’ +p-l-ṭ 'выходить' b-s-m ‘лечить’ t-l-k 'терять' +p-l-ṭ 'выгонять' m-gd-l 'заморозить(ся)' m-dm-x ‘усыплять’ +m-pl-ṭ 'выманивать' g-rg-š ‘тащить’ b-rb-z 'распространяться' +k-ṭk-ṭ 'рубить' mg-rg-š ‘to cause to drag’
<prs><p3><m><sg> patəx daməx +paləṭ basəm talək +paləṭ magdəl madməx +mapləṭ gargəš barbəz +kaṭkəṭ mgargəš
<prs><p3><f><sg> patxa damxa +palṭa basma talka +palṭa magdəlla madməxxa +mapləṭṭa gargəšša barbəzza +kaṭkəṭṭa mgargəšša
<prs><p3><pl> patxi damxi +palṭi basmi talki +palṭi magdəlli madməxxi +mapləṭṭi gargəšši barbəzzi +kaṭkəṭṭi mgargəšši
<prs><p2><m><sg> patxət damxət +palṭət basmət talkət +palṭət magdəllət madməxxət +mapləṭṭət gargəššət barbəzzət +kaṭkəṭṭət mgargəššət
<prs><p2><f><sg> patxat damxat +palṭat basmat talkat +palṭat magdəllat madməxxat +mapləṭṭat gargəššat barbəzzat +kaṭkəṭṭat mgargəššat
<prs><p2><pl> patxitun damxitun +palṭitun basmitun talkitun +palṭitun magdəllitun madməxxitun +mapləṭṭitun gargəššitun barbəzzitun +kaṭkəṭṭitun mgargəššitun
<prs><p1><m><sg> patxən damxən +palṭən basmən talkən +palṭən magdəllən madməxxən +mapləṭṭən gargəššən barbəzzən +kaṭkəṭṭən mgargəššən
<prs><p1><f><sg> patxan damxan +palṭan basman talkan +palṭan magdəllan madməxxan +mapləṭṭan gargəššan barbəzzan +kaṭkəṭṭan mgargəššan
<prs><p1><pl> patxax damxax +palṭax basmax talkax +palṭax magdəllax madməxxax +mapləṭṭax gargəššax barbəzzax +kaṭkəṭṭax mgargəššax
<pst><p3><m><sg> ptəxlə dməxlə +pləṭlə busəmlə tuləklə +puləṭlə mugdəllə mudməxlə +mupləṭlə gurgəšlə burbəzlə +kuṭkəṭlə mgurgəšlə
<pst><p3><f><sg> ptəxla dməxla +pləṭla busəmla tuləkla +puləṭla mugdəlla mudməxla +mupləṭla gurgəšla burbəzla +kuṭkəṭla mgurgəšla
<pst><p3><pl> ptəxlun dməxlun +pləṭlun busəmlun tuləklun +puləṭlun mugdəllun mudməxlun +mupləṭlun gurgəšlun burbəzlun +kuṭkəṭlun mgurgəšlun
<pst><p2><m><sg> ptəxlux dməxlux +pləṭlux busəmlux tuləklux +puləṭlux mugdəllux mudməxlux +mupləṭlux gurgəšlux burbəzlux +kuṭkəṭlux mgurgəšlux
<pst><p2><f><sg> ptəxlax dməxlax +pləṭlax busəmlax tuləklax +puləṭlax mugdəllax mudməxlax +mupləṭlax gurgəšlax burbəzlax +kuṭkəṭlax mgurgəšlax
<pst><p2><pl> ptəxloxun dməxloxun +pləṭloxun busəmloxun tuləkloxun +puləṭloxun mugdəlloxun mudməxloxun +mupləṭloxun gurgəšloxun burbəzloxun +kuṭkəṭloxun mgurgəšloxun
<pst><p1><sg> ptəxli dməxli +pləṭli busəmli tuləkli +puləṭli mugdəlli mudməxli +mupləṭli gurgəšli burbəzli +kuṭkəṭli mgurgəšli
<pst><p1><pl> ptəxlan dməxlan +pləṭlan busəmlan tuləklan +puləṭlan mugdəllan mudməxlan +mupləṭlan gurgəšlan burbəzlan +kuṭkəṭlan mgurgəšlan
<res><ptc><m> ptixa dmixa +pliṭa busma tulka +pulṭa mugdəlla mudməxxa +mupləṭṭa gurgəšša burbəzza +kuṭkəṭṭa mgurgəšša
<res><ptc><f> ptəxta dməxta +pləṭta busəmta tuləkta +puləṭta mugdəlta mudməxta +mupləṭta gurgəšta burbəzta +kuṭkəṭta mgurgəšta
<res><ptc><pl> ptixə dmixə +pliṭə busmə tulkə +pulṭə mugdəllə mudməxxə +mupləṭṭə gurgəššə burbəzzə +kuṭkəṭṭə mgurgəššə
<imp> ptux dmux +pluṭ basəm talək +paləṭ magdəl madməx +mapləṭ gargəš barbəz +kaṭkəṭ mgargəš
<inf> ptaxa dmaxa +plaṭa basumə talukə +paluṭə magdulə madmuxə +mapluṭə gargušə barbuzə +kaṭkuṭə mgargušə
<prog> bəptaxa bədmaxa +bəplaṭa basumə talukə +paluṭə magdulə madmuxə +mapluṭə gargušə barbuzə +kaṭkuṭə mgargušə
<verbal_noun> ptaxta dmaxta +plaṭta basamta talakta +palaṭta magdalta madmaxta +maplaṭta gargašta barbazta +kaṭkaṭta mgargašta
<active><ptc><m> patxana damxana +palṭana basmana talkana +palṭana magdəllana madməxxana +mapləṭṭana gargəššana barbəzzana +kaṭkəṭṭana mgargəššana
<active><ptc><f> patxanta damxanta +palṭanta basmanta talkanta +palṭanta magdəllanta madməxxanta +mapləṭṭanta gargəššanta barbəzzanta +kaṭkəṭṭanta mgargəššanta
<active><ptc><pl> patxanə damxanə +palṭanə basmanə talkanə +palṭanə magdəllanə madməxxanə +mapləṭṭanə gargəššanə barbəzzanə +kaṭkəṭṭanə mgargəššanə

2.1 Напишите правила для глаголов первой породы для настоящего и прошедшего времён.

patəx 'он открывает' — ptx<prs><p3><m><sg>

dməxlan 'мы спали' — dmx<pst><p1><pl>

Тест: test_hw2_01_01

2.2 Добавьте для глаголов второй породы для настоящего и прошедшего времён.

patəx 'он открывает' — ptx<prs><p3><m><sg>

busəmlan 'мы лечили' — bsm<pst><p1><pl>

Тест: test_hw2_01_02

2.3 Добавьте правила для глаголов третьей породы для настоящего и прошедшего времён.

patəx 'он открывает' — ptx<prs><p3><m><sg>

mudməxlan 'мы усыпили' — mdmx<pst><p1><pl>

Тест: test_hw2_01_03

2.4 Добавьте правила для глаголов QI и QII пород для настоящего и прошедшего времён.

patəx 'он открывает' — ptx<prs><p3><m><sg>

gurgəšlan 'мы тащили' — grgš<pst><p1><pl>

mgurgəšlan 'мы заставили тащить' — mgrgš<pst><p1><pl>

Тест: test_hw2_01_04

2.5 Допишите правила для всех оставшихся форм.

patəx 'он открывает' — ptx<prs><p3><m><sg>

mgargəš 'заставь тащить' — mgrgš<imp>

Тест: test_hw2_01_05

Всего, получается, анализатор должен разбирать 351 форму (на самом деле 339, потому что часть форм +p-l-ṭ 'выходить' (I) и +p-l-ṭ 'выгонять' (II) совпадают).

В нашем task.lexd файле 77 строк (с учётом пустых строк между разделами с лексиконами).

About

No description, website, or topics provided.

Resources

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

 
 
 

Contributors