Skip to content
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
46 changes: 23 additions & 23 deletions translations/Polish.lang
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "&O grepWin..."

#. Resource IDs: (1061)
msgid "&Convert newlines"
msgstr ""
msgstr "&Konwertuj znak końca linii"

#. Resource IDs: (1049)
msgid "&Replace"
Expand Down Expand Up @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "Pomiędzy"

#. Resource IDs: (1095)
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "Oba"

#. Resource IDs: (1093)
msgid "CRLF (Windows)"
msgstr ""
msgstr "CRLF (Windows)"

#. Resource IDs: (2)
msgid "Cancel"
Expand All @@ -134,27 +134,27 @@ msgstr "Sprawdź aktualizacje"

#. Resource IDs: (180)
msgid "Column"
msgstr ""
msgstr "Kolumna"

#. Resource IDs: (1068)
msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
msgstr ""
msgstr "Polecenie do uruchomienia edytora w określonej linii i kolumnie"

#. Resource IDs: (1060)
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"

#. Resource IDs: (65535)
msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
msgstr ""
msgstr "Konwertuj znaki końća linii na znaczniki RegExp"

#. Resource IDs: (177)
msgid "Copy column for all items"
msgstr ""
msgstr "Kopiuj kolumnę dla wszystkich elementów"

#. Resource IDs: (178)
msgid "Copy column for selected items"
msgstr ""
msgstr "Kopiuj kolumnę dla wybranych elementów"

#. Resource IDs: (145)
msgid "Copy filename to clipboard"
Expand Down Expand Up @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Pliki"

#. Resource IDs: (181)
msgid "Filter results"
msgstr ""
msgstr "Wyniki filtrowania"

#. Resource IDs: (174)
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Uwzględnij podfoldery"

#. Resource IDs: (1092)
msgid "Include symbolic links"
msgstr ""
msgstr "Dołącz linki symboliczne"

#. Resource IDs: (1009)
msgid "Include system items"
Expand All @@ -299,19 +299,19 @@ msgstr "Niewłaściwa ścieżka!"

#. Resource IDs: (161)
msgid "Inverse search"
msgstr ""
msgstr "Wyszukiwanie odwrotne"

#. Resource IDs: (1019)
msgid "KB"
msgstr "KB"

#. Resource IDs: (1062)
msgid "Keep file date when replacing"
msgstr ""
msgstr "Zachowaj datę pliku podczas zamiany"

#. Resource IDs: (1094)
msgid "LF (Linux)"
msgstr ""
msgstr "LF (Linux)"

#. Resource IDs: (1075)
msgid "Language:"
Expand All @@ -328,15 +328,15 @@ msgstr "Linia"
#. Resource IDs: (150)
#, c-format
msgid "Line %5ld : %s\n"
msgstr ""
msgstr "Linia %5ld : %s\n"

#. Resource IDs: (135)
msgid "Matches"
msgstr "Dopasowania"

#. Resource IDs: (137)
msgid "Multiline editor"
msgstr ""
msgstr "Edytor wielowierszowy"

#. Resource IDs: (104)
msgid "Name"
Expand All @@ -352,11 +352,11 @@ msgstr "Nowa linia jest dopasowana przez '.'"

#. Resource IDs: (140)
msgid "Newlines"
msgstr ""
msgstr "Nowe linie"

#. Resource IDs: (1056)
msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
msgstr ""
msgstr "Uwaga: znaki nowej linii w tekście są ignorowane i służą wyłącznie do formatowania. Aby przekonwertować nowe linie formatowania na poprawne nowe linie wyrażeń regularnych, użyj poniższego przycisku."

#. Resource IDs: (1)
msgid "OK"
Expand Down Expand Up @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Ciąg wyszukiwania Regex:"

#. Resource IDs: (179)
msgid "Regex stack error"
msgstr ""
msgstr "Regex błąd stosu"

#. Resource IDs: (152)
msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
Expand Down Expand Up @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie tekstu"
#. Resource IDs: (160)
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
msgstr ""
msgstr "Ścieżka \"%s\" nie istnieje lub nie jest dostępna!"

#. Resource IDs: (65535)
msgid "The regex search string matches:"
Expand All @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Traktuj pliki jako binarne"
#. Resource IDs: (172)
#, c-format
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr ""
msgstr "Masz włączoną opcję \"%s\".\r\nPodczas zamiany ta opcja może spowodować uszkodzenie plików.\r\nCzy mimo to chcesz kontynuować?"

#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
Expand Down Expand Up @@ -633,11 +633,11 @@ msgstr "ilość znakó/bajtów NULL na każdy MB pozwalający nadal uznać plik

#. Resource IDs: (112)
msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
msgstr ""
msgstr "Przeszukiwane są tylko pliki pasujące do tego wzorca.\r\nRozszerzone dopasowanie tekstu. Użyj \"|\" jako separatora.\r\nPrzykład: *.cpp|*.h"

#. Resource IDs: (176)
msgid "open list with recent entries"
msgstr ""
msgstr "otwórz listę z ostatnimi wpisami"

#. Resource IDs: (129)
msgid "read error"
Expand Down Expand Up @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Można wykluczyć katalogi, np. CVS i obrazy.\r\nPrzykład: ^(CVS|obrazy

#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
msgid "|"
msgstr ""
msgstr "|"

#. Resource IDs: (1024)
msgid "⑂"
Expand Down