- 
                Notifications
    You must be signed in to change notification settings 
- Fork 44
New Crowdin updates #358
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
base: main
Are you sure you want to change the base?
New Crowdin updates #358
Conversation
| 📝 WalkthroughWalkthroughWidespread documentation edits across locales: editorial rewrites, MDX markup/spacing adjustments, section reorganizations, image reference updates, expanded guidance for APIs, storage, VMs, Unraid Connect, security, and troubleshooting. No executable code or public API signatures were changed. Changes
 Sequence Diagram(s)(Skipped — changes are documentation-only and do not introduce new runtime control flows that warrant sequence diagrams.) Estimated code review effort🎯 3 (Moderate) | ⏱️ ~25 minutes 
 Poem
 Pre-merge checks and finishing touches❌ Failed checks (2 warnings, 1 inconclusive)
 ✨ Finishing touches🧪 Generate unit tests (beta)
 Comment  | 
| 
 | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 110
| ::: | ||
|  | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Remove the stray admonition closer.
You already closed the nested note/caution blocks at Lines 22-23. This extra standalone ::: at Line 33 has no matching opener and will surface as raw text in the rendered docs. Please drop it so the layout remains clean.
🤖 Prompt for AI Agents
In docs/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/apple-time-machine.mdx around
lines 33 to 34, there is a stray admonition closer ":::“ with no matching opener
which will render as raw text; remove that standalone ":::” line so only
properly opened/closed admonition blocks remain (verify lines 22–23 already
closed the nested note/caution and ensure no other unmatched markers exist).
| | Unterstützender vdev (Unterpool) | Beschreibung | Details / Beispiele | | ||
| | -------------------------------- | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ | | ||
| | Spezial-vdev | Store the appdata share for fast, responsive containers and databases. This supports %%snapshot\|snapshot%%s for easy rollbacks and can also host %%VM\|vm%%s for high I/O. | Viele Benutzer wählen einen 2-Laufwerk-%%ZFS\|zfs%%-Mirror für diesen Zweck. Es ist einfach zu erweitern und bietet starke Leistung. | | ||
| | Dedup vdev | Use a %%ZFS\|zfs%% mirror or RAIDZ2 pool for irreplaceable files like photos, tax records, and %%user share\|user-share%% data. %%ZFS\|zfs%% checks for corruption and self-heals with redundancy. | Dieses Setup schützt kritische Daten mit automatischen Integritätsüberprüfungen und Selbstheilungsmöglichkeiten. | | ||
| | Log vdev (SLOG) | Use a %%ZFS\|zfs%% disk (even within the Unraid %%array\|array%%) as a replication target. You can replicate other pools locally or from another Unraid server. | Nutzen Sie `zfs send/receive` oder Tools wie Syncoid für schnelle und zuverlässige Backups und Wiederherstellungen. | | ||
| | Cache vdev (L2ARC) | Keep point-in-time %%snapshot\|snapshot%%s of critical data or containers. %%snapshot\|snapshot%%s can be auto-scheduled and are space-efficient. | Diese Funktion ermöglicht eine schnelle Wiederherstellung nach versehentlichen Löschungen oder Fehleinstellungen. | | ||
| | Ersatz vdev | In Unraid nicht unterstützt (ab 7.1.2) | | | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Support-vdev-Tabelle korrigieren — falsche Inhalte
Die neuen Zeilen beschreiben Anwendungsfälle für Pools (Appdata, wichtige Daten, Replikation usw.) statt den Zweck der jeweiligen Support-vdevs (special, dedup, SLOG, L2ARC, Ersatz). Damit fehlt die technische Erklärung, wofür jedes Support-vdev gedacht ist. Bitte die Tabelle bereinigen und die korrekten Beschreibungen der Support-vdevs wiedergeben.
🤖 Prompt for AI Agents
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/advanced-configurations/optimize-storage/zfs-storage.mdx
lines 269-275: Die Tabelle für unterstützende vdevs enthält derzeit
Anwendungsfall-Beschreibungen statt technischer Erklärungen der jeweiligen
vdev-Typen; ersetze die Zeilen so, dass jede Spalte kurz und technisch angibt,
wofür der vdev gedacht ist (Special-vdev: Hochleistungs‑Tier für geringe
Latenz/IOPS, z.B. Appdata/DBs und Snapshots; Dedup vdev: optionaler
deduplizierender Bereich/Pool zur Platzersparnis bei vielen Duplikaten oder für
kritische, platzsparend gehaltene Daten; Log vdev (SLOG): synchrones
Schreib-Cache-Device für ZIL/SLOG zur Beschleunigung von sync-Schreibvorgängen;
Cache vdev (L2ARC): lesecache auf SSD zur Beschleunigung von zufälligen
Lesezugriffen; Ersatz vdev: Hot-spare zur automatischen Ersetzung ausgefallener
Laufwerke), und passe die Details/Beispiele-Spalte an, z.B. konkrete
Empfehlungen (Mirror vs RAIDZ, typische Gerätewahl, Vor-/Nachteile, und Hinweis,
dass Ersatz-vdev in Unraid nicht unterstützt wird).
| ### 11. Systemkürzel | ||
|  | ||
| Der **Systemkürzel**-Abschnitt bietet schnellen Zugriff auf wesentliche Unraid-Funktionen und -Werkzeuge direkt von der Navigationsleiste. | ||
| Wenn Sie im Testmodus sind, können Sie hier auch Ihren Lizenzschlüssel einlösen, um Unraid als Starter, Unleashed oder Lifetime zu aktivieren. | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Systemkürzel verweisen nicht auf die Lizenzaktivierung
Die Systemkürzel-Leiste bietet Schnellzugriffe (Abmelden, Terminal, Dateimanager usw.), aber kein Feld zum Einlösen von Lizenzschlüsseln. Die Aktivierung läuft über das Konto-/Hamburger-Menü. Bitte den Satz streichen oder an die korrekte Stelle verschieben, damit Anwender nicht in die falsche Ecke der UI geschickt werden.
🤖 Prompt for AI Agents
In
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/getting-started/explore-the-user-interface/tour-the-web-gui.mdx
around line 92, the sentence incorrectly states that the system-shortcut bar
contains a license key redemption field; remove that sentence or relocate and
rewrite it to state that license activation is done via the Account/Hamburger
menu (not the system shortcuts), ensuring the text directs users to the correct
UI location for redeeming license keys.
| <summary><strong>3. Erstellen und starten Sie die VM</strong> - Zum Ein-/Ausklappen klicken</summary> | ||
|  | ||
| Um die %%VM|vm%% nach der Konfiguration zu starten: | ||
| Sobald die %%VM|vm%% läuft, richten Sie es wie einen physischen Unraid-Server ein: | ||
|  | ||
| 1. Deaktivieren **VM nach Erstellung starten** wenn Sie manuelle Steuerung wünschen. | ||
| 2. Klicken Sie auf **Erstellen**. | ||
| 1. Greifen Sie auf das %%WebGUI|web-gui%% der %%VM|vm%% zu unter `http://[VM-IP]`. | ||
| 2. Gehen Sie zu ***Einstellungen → Identifikation***: | ||
| 3. Klicken Sie auf der **VMs**-Registerkarte auf das Unraid %%VM|vm%%-Symbol und wählen **Start mit Konsole (%%VNC|vnc-session%%)**. | ||
| 4. Verfolgen Sie den Startvorgang in der %%VNC|vnc-session%% Konsole und notieren Sie die %%VM|vm%%-IP-Adresse, die vor der Anmeldung angezeigt wird. | ||
| 4. Gehen Sie zu ***Einstellungen → %%SMB|samba%% Einstellungen → Arbeitsgruppeneinstellungen*** und stellen **Lokaler Master** auf *Nein*, um Konflikte zu vermeiden. | ||
| </details> | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Duplicate “3. Erstellen und starten Sie die VM” block must be removed
Line 98 introduces a new detail block with the same summary and largely overlapping content as the existing block starting at Line 109. Keeping both versions back-to-back is confusing and breaks numbering. Please drop one block (or merge the differing bits) so only a single “3.” section remains.
🤖 Prompt for AI Agents
In
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/unraid-as-a-vm.mdx
around lines 98-106 there is a duplicate detail block titled "3. Erstellen und
starten Sie die VM" that largely repeats the block starting at line 109; remove
this duplicated block (or merge any unique lines from it into the remaining
block) so only a single, correctly numbered "3." section remains and the
numbering/layout is consistent.
| 1. Starten Sie Ihre %%VM|vm%%. | ||
|  | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
VM vor XML-Bearbeitung stoppen.
Hier steht „Starten Sie Ihre VM“, obwohl die XML-Anpassung unmittelbar danach erfolgen soll. Die VM muss dafür gestoppt sein; sonst werden die Änderungen nicht übernommen. Bitte korrigieren (z. B. „Stellen Sie sicher, dass die VM gestoppt ist“).
🤖 Prompt for AI Agents
In
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/vm-conversion-and-migration.mdx
around lines 246-247, the step reads "Starten Sie Ihre %%VM|vm%%" but the
following step requires editing the VM XML, so update this line to instruct the
user to ensure the VM is stopped before editing (for example: "Stellen Sie
sicher, dass die VM gestoppt ist" or similar), so the documentation correctly
requires stopping the VM prior to XML modifications.
        
          
                ...plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx
          
            Show resolved
            Hide resolved
        
      | - **HVM 支持:** 显示是否存在硬件虚拟化并已启用。 | ||
| - **IOMMU 支持:** 显示是否可以使用设备直通并已启用。 | ||
| ::: | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Remove the orphan ::: closing marker.
Line 91 closes an admonition that was never opened, which causes the MDX parser to throw when building the docs. Please delete this stray ::: or wrap the bullets in a properly opened admonition block.
🤖 Prompt for AI Agents
In
i18n/zh/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/overview-and-system-prep.mdx
around lines 89 to 91, there is an orphan closing admonition marker ":::” that
doesn't match any opening block and breaks the MDX build; remove this stray
":::” line or alternatively wrap the preceding bullet list in a properly opened
admonition (e.g., add the matching opening ":::note" or other admonition type
before the list) so the admonition markers are balanced and the MDX parses
correctly.
| #### 禁用 Windows 索引 | ||
|  | ||
| 禁用快速启动可以帮助避免设备直通问题。它确保您的 %%VM|vm%% 硬件在每次启动时正确初始化。虽然该设置是为物理 PC 设计的,在虚拟环境中,它通常会引发比带来好处更多的问题。 | ||
| Windows 搜索索引会持续扫描您的 %%virtual machine|vm%% 的存储以对文件进行编目,以便更快的搜索结果。然而,在 %%virtual machine|vm%% 上,这可能导致不必要的磁盘 I/O,降低性能,并增加对物理存储的磨损,特别是您 [%%cache pool|cache-pool%%](../manage-storage/cache-pools.mdx) 中的 SSD。 | ||
|  | ||
| <details> | ||
| <summary><strong>如何禁用快速启动</strong> - 点击展开/收起</summary> | ||
| <summary><strong>如何禁用 Windows 索引</strong> - 点击展开/收起</summary> | ||
|  | ||
| 1. 打开 **控制面板** 并搜索 **电源**。 | ||
| 1. 按 **Windows + R** 打开运行对话框,输入 `services.msc`,然后按回车。 | ||
| 2. 点击 **选择电源按钮的功能**。 | ||
| 3. 点击 **更改当前不可用的设置**。 | ||
| 3. 双击 **Windows Search**,更改 **启动类型** 为 **禁用**,然后点击 **确定**。 | ||
| 4. 在 **关机设置** 下取消勾选 **启用快速启动**。 | ||
| 5. 点击 **保存更改**。 | ||
| </details> | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Fix the Windows indexing instructions.
Steps 2 and 4 still describe power-button settings from the fast-startup section. Following them will not disable indexing and misleads readers. Replace the list with the actual Service Manager workflow (open services.msc → stop/disable Windows Search) or link to Microsoft’s guidance.
        
          
                ...-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/apple-time-machine.mdx
              
                Outdated
          
            Show resolved
            Hide resolved
        
      | <h4>What to do if you encounter %%parity|parity%% errors</h4> | ||
|  | ||
| %%Parity|parity%% errors happen when the %%parity|parity%% information your system calculates doesn't match what's stored on your %%parity drives|parity-drives%%. This mismatch can arise from several issues, including: | ||
|  | ||
| - 突然断电或不安全关机 | ||
| - 故障驱动器或磁盘错误 | ||
| - 电缆或连接问题 | ||
| - **调查问题:** 首先检查%%SMART报告|smart-report%%,它提供了关于您驱动器健康的详细信息。寻找任何磁盘或连接问题的迹象。 | ||
| - **从我们的论坛寻求帮助:** 如果您无法自行解决问题,请考虑在 Unraid 论坛上寻求建议。社区可以根据他们的经验提供宝贵的见解和建议。 | ||
| - **Run another check:** After you've addressed any hardware issues, running another %%parity check|parity-check%% is a good idea to ensure everything is back in order. | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Restore the root-cause list and avoid duplicating the remediation block.
Line 38 introduces “This mismatch can arise from several issues, including:”, yet Lines 40‑42 now list remediation steps instead of underlying causes, while the original cause bullet (Line 43) remains orphaned. This makes the section self-contradictory, confuses readers, and duplicates the numbered remediation list right below (Lines 47‑53). Please revert or rewrite this block so the “including” sentence enumerates root causes (e.g., 非正常关机、线缆/磁盘故障), keep the remediation guidance in the dedicated section only once, and ensure the language stays consistent with the zh locale.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 2
♻️ Duplicate comments (1)
i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/licensing-faq.mdx (1)
147-147: Unresolved: English-only footnote still requires translation.This critical issue from the previous review remains unfixed. Line 147 contains an entirely English footnote that breaks Spanish localization:
* "Unlimited" means you are not limited by the license, but by hardware and OS constraints. Additional storage devices can be used for virtual machines, unassigned devices, or other Unraid features.
Translate this to Spanish, preserving formatting (italics and asterisk):
-\* *"Unlimited" means you are not limited by the license, but by hardware and OS constraints. Additional storage devices can be used for virtual machines, unassigned devices, or other Unraid features.* +\* *"Ilimitado" significa que no estás limitado por la licencia, sino por el hardware y las limitaciones del sistema operativo. Se pueden usar dispositivos de almacenamiento adicionales para máquinas virtuales, dispositivos no asignados u otras funciones de Unraid.*
🧹 Nitpick comments (1)
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/licensing-faq.mdx (1)
175-175: Standardize compound word "USB-Flash-Gerät" for consistency.The document inconsistently refers to the USB device as both "USB-Flashgerät" (line 175, single compound) and "USB-Flash-Gerät" (lines 87–91, hyphenated). Choose one form and apply it consistently throughout for a polished localization.
Also applies to: 87-91
📜 Review details
Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (2)
- i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/licensing-faq.mdx(1 hunks)
- i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/licensing-faq.mdx(1 hunks)
🧰 Additional context used
🪛 LanguageTool
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/licensing-faq.mdx
[grammar] ~12-~12: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...ich meine Softwarelizenz? {#own-license}  Wenn Sie [eine Unraid OS-Lizenz erwerben...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~14-~14: Entferne ein Leerzeichen
Context: ...z? {#own-license}  Wenn Sie [eine Unraid OS-Lizenz erwerben](https://unraid.net/p...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_UNNECESSARY_ORTHOGRAPHY_SPACE)
[grammar] ~14-~14: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...Sie nicht für zukünftige Updates zahlen.  ---  ## Einkauf  ### Wie kaufe ich Unraid? {#pur...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~18-~18: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...ünftige Updates zahlen.  ---  ## Einkauf  ### Wie kaufe ich Unraid? {#purchase-unraid}...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~20-~20: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...Wie kaufe ich Unraid? {#purchase-unraid}  Es gibt zwei Möglichkeiten, Unraid zu ka...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~22-~22: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...bt zwei Möglichkeiten, Unraid zu kaufen:  1. Über die %%WebGUI|web-gui%%: Wenn Sie ...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~24-~24: Passe das Symbol an
Context: ...ufen:  1. Über die %%WebGUI|web-gui%%: Wenn Sie eine Testversion gestartet hab...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_OTHER)
[grammar] ~24-~24: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...chts in der %%WebGUI|web-gui%% erwerben. 2. Mit einem Aktivierungscode: Kaufen Sie...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~25-~25: Passe das Symbol an
Context: ...werben. 2. Mit einem Aktivierungscode: Kaufen Sie einen Unraid Lizenz-Aktivier...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_OTHER)
[grammar] ~25-~25: Ergänze ein Satzzeichen
Context: ... Lizenz-Aktivierungscode von der Unraid Website. Ak...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_MISSING_PUNCTUATION_UNRAIDDASHWEBSITECLOSE_BRACKETOPEN_PARENTHESISHTTPSCOLONSLASHSLASHUNRAIDPERIODNET)
[grammar] ~25-~25: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...t und können jederzeit eingelöst werden.  Alle Lizenzen gelten pro Server. Nutzen ...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~27-~27: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...pricht, da alle Verkäufe endgültig sind.  ### Wie löse ich einen Lizenz-Aktivierungsco...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~29-~29: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...rungscode ein? {#redeem-activation-code}  1. Kaufen Sie einen Aktivierungscode von de...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~31-~31: Ergänze ein Satzzeichen
Context: ...e einen Aktivierungscode von der Unraid Website. Ih...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_MISSING_PUNCTUATION_UNRAIDDASHWEBSITECLOSE_BRACKETOPEN_PARENTHESISHTTPSCOLONSLASHSLASHUNRAIDPERIODNET)
[grammar] ~31-~31: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...e wird auf Ihrer Kaufquittung angegeben. 2. Richten Sie Ihren Unraid-Server mit dem ...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~32-~32: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...aid/create-your-bootable-media.mdx) ein. 3. Melden Sie sich an der %%WebGUI|web-gui%...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~33-~33: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ... standardmäßig) Ihres Unraid-Servers an. 4. Melden Sie sich bei Ihrem Unraid.net-Kon...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~34-~34: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ... Sie sich bei Ihrem Unraid.net-Konto an. 5. Wählen Sie Aktivierungscode einlösen...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~35-~35: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...einlösen** und geben Sie Ihren Code ein. 6. Ihr Registrierungsschlüssel wird Ihnen z...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~36-~36: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...lationsanweisungen per E-Mail zugesandt.  :::important  Aktivierungscodes sind ein...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~38-~38: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...ngen per E-Mail zugesandt.  :::important  Aktivierungscodes sind einmalig zur Gene...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~40-~40: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...Unraid-Lizenzschlüssel-Datei verwendbar.  :::  :::note[Instructional Video]  Sehen...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~42-~42: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...d-Lizenzschlüssel-Datei verwendbar.  :::  :::note[Instructional Video]  Sehen Sie ...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~44-~44: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...dbar.  :::  :::note[Instructional Video]  Sehen Sie sich das [Anleitungsvideo zur ...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~46-~46: Entferne das Symbol
Context: ... für eine Schritt-für-Schritt-Anleitung an.  :::  ### Ich bin Wiederverkäufer/OEM und...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_UNNECESSARY_OTHER)
[grammar] ~48-~48: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...e Schritt-für-Schritt-Anleitung an.  :::  ### Ich bin Wiederverkäufer/OEM und muss ein...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~50-~50: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...aufen. Was soll ich tun? {#oem-purchase}  Sie können eine Lizenz über die %%WebGUI...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~52-~52: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...e](https://unraid.net/pricing) erwerben.  Wählen Sie beim Bezahlen die "OEM"-Optio...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~54-~54: Ersetze das Satzzeichen
Context: ...erwerben.  Wählen Sie beim Bezahlen die "OEM"-Option aus und geben Sie Ihre Kaufdaten...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_PUNCTUATION_QUOTEOEMQUOTEDASHOPTION_„OEML_DOUBLE_QUOTDASHOPTION)
[grammar] ~54-~54: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...nen Link zum Herunterladen der Rechnung.  Für OEM-/Wiederverkäuferpreise (10 Lizen...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~56-~56: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...://unraid.net/contact) für Sonderpreise.  ---  ## Lizenzverwaltung  ### Wie upgrade ich me...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~60-~60: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ... Sonderpreise.  ---  ## Lizenzverwaltung  ### Wie upgrade ich meine Unraid-Lizenz? {#u...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~62-~62: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ... meine Unraid-Lizenz? {#upgrade-license}  Sie können Ihre Lizenz jederzeit in der ...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~64-~64: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...Auswählen von Upgrade Key) upgraden.  | Upgrade-Pfad         | Einmalige Upgra...
(QB_NEW_DE)
[style] ~69-~69: Stilistisch kann es schöner sein, Doppelungen ganzer Phrasen in einem Satz zu vermeiden.
Context: ...       | | Starter → Lifetime   | 209 $ USD                | Unbegrenzt²            | | Unleashed → Lifetime | 149 $ USD     ...
(DOPPELUNGEN_PHRASEN)
[style] ~70-~70: Stilistisch kann es schöner sein, Doppelungen ganzer Phrasen in einem Satz zu vermeiden.
Context: ...       | | Unleashed → Lifetime | 149 $ USD                | Unbegrenzt²            | | Basic → Unleashed    | 49 $ USD      ...
(DOPPELUNGEN_PHRASEN)
[style] ~71-~71: Stilistisch kann es schöner sein, Doppelungen ganzer Phrasen in einem Satz zu vermeiden.
Context: ...        | | Basic → Unleashed    | 49 $ USD                 | Unbegrenzt²            | | Plus → Unleashed     | 19 $ USD      ...
(DOPPELUNGEN_PHRASEN)
[style] ~72-~72: Stilistisch kann es schöner sein, Doppelungen ganzer Phrasen in einem Satz zu vermeiden.
Context: ...        | | Plus → Unleashed     | 19 $ USD                 | Unbegrenzt²            | | Basic → Plus         | 89 $ USD      ...
(DOPPELUNGEN_PHRASEN)
[style] ~74-~74: Stilistisch kann es schöner sein, Doppelungen ganzer Phrasen in einem Satz zu vermeiden.
Context: ...¹      | | Basic → Pro          | 139 $ USD                | Bis zu 30 Geräte¹      | | Plus → Pro         ...
(DOPPELUNGEN_PHRASEN)
[style] ~74-~74: Stilistisch kann es schöner sein, Doppelungen ganzer Phrasen in einem Satz zu vermeiden.
Context: ... | 139 $ USD                | Bis zu 30 Geräte¹      | | Plus → Pro           | 109 $ USD       ...
(DOPPELUNGEN_PHRASEN)
[style] ~75-~75: Stilistisch kann es schöner sein, Doppelungen ganzer Phrasen in einem Satz zu vermeiden.
Context: ...¹      | | Plus → Pro           | 109 $ USD                | Bis zu 30 Geräte¹      |  **Jährliche Verlängerun...
(DOPPELUNGEN_PHRASEN)
[grammar] ~77-~77: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...ungsgebühr** (nur Starter & Unleashed): 36 $ USD  1 Angeschlossene Speichermedien be...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~79-~79: Passe das Symbol an
Context: ...ur Starter & Unleashed): 36 $ USD  1 Angeschlossene Speichermedien bezieht s...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_OTHER)
[grammar] ~79-~79: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...eßt das USB-Flash-Startgerät nicht ein).\ 2 "Unbegrenzt" bedeutet, dass Sie ...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~80-~80: Passe das Symbol an
Context: ... USB-Flash-Startgerät nicht ein).\ 2 "Unbegrenzt" bedeutet, dass Sie nicht d...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_OTHER)
[grammar] ~80-~80: Ersetze das Satzzeichen
Context: ...sh-Startgerät nicht ein).\ 2 "Unbegrenzt" bedeutet, dass Sie nicht durch die Lize...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_PUNCTUATION_QUOTE_L_DOUBLE_QUOT)
[grammar] ~80-~80: Ergänze ein Leerzeichen
Context: ...dere Unraid-Funktionen verwendet werden.*  ### Wie installiere ich meine Lizenzs...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_MISSING_ORTHOGRAPHY_SPACE)
[grammar] ~80-~80: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...re Unraid-Funktionen verwendet werden.*  ### Wie installiere ich meine Lizenzschlüsse...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~82-~82: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...B-Flash-Gerät? {#manual-keyfile-install}  #### Manuelle (Offline) Methode  1. Stellen S...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~84-~84: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...#manual-keyfile-install}  #### Manuelle (Offline) Methode  1. Stellen Sie sicher, dass S...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~84-~84: Entferne ein Leerzeichen
Context: ...eyfile-install}  #### Manuelle (Offline) Methode  1. Stellen Sie sicher, dass Sie...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_UNNECESSARY_ORTHOGRAPHY_SPACE)
[grammar] ~84-~84: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...nstall}  #### Manuelle (Offline) Methode  1. Stellen Sie sicher, dass Sie ein aktuell...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~86-~86: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...unter Main → Flash → Flash Backup. 2. Fahren Sie Ihren Unraid-Server herunter ...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~87-~87: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...r und entfernen Sie das USB-Flash-Gerät. 3. Schließen Sie den USB-Flash an einen and...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~88-~88: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ... USB-Flash an einen anderen Computer an. 4. Öffnen Sie das USB-Laufwerk und kopieren...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~89-~89: Wähle ein passenderes Wort
Context: ...SB-Laufwerk und kopieren Sie Ihre .key Datei in den /config Ordner.    *Stell...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_NOUN)
[grammar] ~89-~89: Entferne ein Leerzeichen
Context: ...n Sie Ihre .key Datei in den /config Ordner.    *Stellen Sie sicher, dass die...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_UNNECESSARY_ORTHOGRAPHY_SPACE)
[grammar] ~89-~89: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...re .key Datei in den /config Ordner.    *Stellen Sie sicher, dass dies die einz...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~90-~90: Passe das Symbol an
Context: ...ellen Sie sicher, dass dies die einzige .key Datei ist - löschen Sie alle ander...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_OTHER)
[grammar] ~90-~90: Ersetze das Satzzeichen
Context: ...her, dass dies die einzige .key Datei ist - löschen Sie alle anderen.* 5. Werfen Si...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_PUNCTUATION_DASH_–)
[grammar] ~90-~90: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...y` Datei ist - löschen Sie alle anderen.* 5. Werfen Sie das USB-Flash-Gerät sicher au...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~91-~91: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...Ihrem Server und starten Sie diesen neu.  #### Netzwerk (Online) Methode  1. Wenn Ihr S...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~93-~93: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...sen neu.  #### Netzwerk (Online) Methode  1. Wenn Ihr Server läuft und das Flash-Shar...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~95-~95: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ... Sie zum Flash-Share unter Netzwerk. 2. Ziehen Sie die Registrierungsschlüsselda...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~96-~96: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...lüsseldatei in das config-Verzeichnis. 3. In der %%WebGUI|web-gui%% Stoppen Si...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~97-~97: Passe die Groß- und Kleinschreibung an
Context: ...eichnis. 3. In der %%WebGUI|web-gui%% Stoppen Sie das %%array|array%%, und **Starte...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_ORTHOGRAPHY_UPPERCASE)
[grammar] ~97-~97: Passe die Groß- und Kleinschreibung an
Context: ...toppen** Sie das %%array|array%%, und Starten Sie das %%array|array%% erneut, um de...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_ORTHOGRAPHY_UPPERCASE)
[grammar] ~97-~97: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...neut, um den neuen Schlüssel anzuwenden.  ### Wie kann ich meinen Registrierungstyp be...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~99-~99: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...rungstyp bestimmen? {#registration-type}  Navigieren Sie zu ***Werkzeuge → Registr...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~101-~101: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...len Lizenztyp und Registrierungsdetails.  ---  ## Lizenztypen & Funktionen  ### Ist Unraid...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~105-~105: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...tails.  ---  ## Lizenztypen & Funktionen  ### Ist Unraid OS ein Abonnement? {#subscrip...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~107-~107: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...nraid OS ein Abonnement? {#subscription}  Nein. Unraid OS ist eine **zeitlich unbe...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~109-~109: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...st eine zeitlich unbegrenzte Lizenz:  - Starter und Unleashed beinhalten e...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~111-~111: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...gsgebühr von 36 $ USD zahlen (optional). - Lifetime beinhaltet Updates für die ge...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~112-~112: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...ates für die gesamte Produktlebensdauer. - Wenn Sie sich entscheiden, die Verlänger...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~113-~113: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...halten einfach keine neuen Hauptupdates.  Sie behalten Ihre Lizenz auch dann, wenn...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~115-~115: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...enn Sie aufhören, für Updates zu zahlen.  ### Was passiert, wenn ich meine Starter- od...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~117-~117: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...Lizenz nicht verlängere? {#no-extension}  - Sie behalten Ihre Lizenz und können Ihre...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~119-~119: Ergänze ein Satzzeichen
Context: ... können Ihre aktuelle Version des Unraid OS auf unbestimmte Zeit verwenden. - Sie...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_MISSING_PUNCTUATION_UNRAIDDASHOS)
[grammar] ~119-~119: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...nraid OS auf unbestimmte Zeit verwenden. - Sie erhalten keine neuen Funktionsupdate...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~120-~120: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...onsupdates oder großen Versionsupgrades. - Sie bleiben berechtigt, Patch-Releases u...
(QB_NEW_DE)
[style] ~121-~121: Drei aufeinanderfolgende Sätze beginnen mit dem gleichen Wort. Evtl. können Sie den Satz umformulieren, zum Beispiel, indem Sie ein Synonym nutzen.
Context: ...updates oder großen Versionsupgrades. - Sie bleiben berechtigt, Patch-Releases und ...
(GERMAN_WORD_REPEAT_BEGINNING_RULE)
[grammar] ~121-~121: Ergänze ein Leerzeichen
Context: ... derselben Minor-Version zu erhalten (z.B. 7.1.x, wenn Ihre Lizenz bei 7.1.0 abge...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_MISSING_ORTHOGRAPHY_SPACE)
[grammar] ~121-~121: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...n Ihre Lizenz bei 7.1.0 abgelaufen ist). - Sobald eine neue Minor-Version veröffent...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~122-~122: Ergänze ein Leerzeichen
Context: ...ue Minor-Version veröffentlicht wird (z.B. 7.2.0), werden nur Sicherheitsupdates ...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_MISSING_ORTHOGRAPHY_SPACE)
[grammar] ~122-~122: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ... vorherige Minor-Version bereitgestellt. - Wenn eine Version das Ende ihres Lebensz...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~123-~123: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...n keine weiteren Updates bereitgestellt. - Sie können die Verlängerungsgebühr jeder...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~124-~124: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...ff auf die neuesten Updates zu erhalten.  ### Was passiert mit Vorabversionen (Beta/RC...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~126-~126: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...n.  ### Was passiert mit Vorabversionen (Beta/RC-Versionen)? {#pre-release-policy}  -...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~126-~126: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...eta/RC-Versionen)? {#pre-release-policy}  - Vorabversionen (Beta- und Release Candid...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~128-~128: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...cke gedacht und können Fehler enthalten. - Installieren Sie Vorabversionen nur auf ...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~129-~129: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...ionen nur auf Nicht-Produktionssystemen. - Die Unterstützung für Vorabversionen end...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~130-~130: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...die stabile Version veröffentlicht wird. - Ihre Lizenz muss am Tag der stabilen Ver...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~131-~131: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...in, um die stabile Version zu empfangen. - Wenn Ihre Lizenz vor der stabilen Veröff...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~132-~132: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...tützten stabilen Version zurückzukehren. - Ihre Lizenz bleibt auch nach Ablauf gült...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~133-~133: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...nur eine aktive Lizenz für neue Updates.  ### Was bedeutet "unlimited" für angeschloss...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~135-~135: Ersetze das Satzzeichen
Context: ...enz für neue Updates.  ### Was bedeutet "unlimited" für angeschlossene Speichergeräte? {#un...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_PUNCTUATION_QUOTE_„)
[grammar] ~135-~135: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...ene Speichergeräte? {#unlimited-storage}  "Unbegrenzt" bezieht sich auf die maxima...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~136-~136: Ersetze das Satzzeichen
Context: ...e Speichergeräte? {#unlimited-storage}  "Unbegrenzt" bezieht sich auf die maximale Anzahl vo...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_PUNCTUATION_QUOTE_„)
[grammar] ~137-~137: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ... Ihren Unraid-Server anschließen können.  Hier sind die aktuellen Grenzen:  | Lize...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~139-~139: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...önnen.  Hier sind die aktuellen Grenzen:  | Lizenzstufe  | %%Parity|parity%%-Prot...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~141-~141: Entferne ein Leerzeichen
Context: ...d die aktuellen Grenzen:  | Lizenzstufe  | %%Parity|parity%%-Protected %%Array|...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_UNNECESSARY_ORTHOGRAPHY_SPACE)
[style] ~143-~143: Stilistisch kann es schöner sein, Doppelungen ganzer Phrasen in einem Satz zu vermeiden.
Context: ...                     | 1              | Bis zu 6        | 6                      | | Unbeschränkt...
(DOPPELUNGEN_PHRASEN)
[style] ~144-~144: Bei bestimmten Textarten und Formulierungen bietet es sich an, eine deutschsprachige Alternative zu benutzen.
Context: ...                     | | Unbeschränkt | Up to 30 (28 data + 2 %%parity|parity%%)    ...
(ALTERNATIVEN_FUER_ANGLIZISMEN)
[style] ~145-~145: Bei bestimmten Textarten und Formulierungen bietet es sich an, eine deutschsprachige Alternative zu benutzen.
Context: ...begrenzt*           | | Lebenslang   | Up to 30 (28 data + 2 %%parity|parity%%)    ...
(ALTERNATIVEN_FUER_ANGLIZISMEN)
[grammar] ~145-~145: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...s zu 60       | Unbegrenzt*           |  * *"Unbegrenzt" bedeutet, dass Sie nich...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~146-~146: Entferne ein Wort
Context: ...zu 60       | Unbegrenzt*           |  * *"Unbegrenzt" bedeutet, dass Sie nicht...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_UNNECESSARY_ADJECTIVE)
[grammar] ~147-~147: Ersetze das Satzzeichen
Context: ...0       | Unbegrenzt*           |  * *"Unbegrenzt" bedeutet, dass Sie nicht durch die Lize...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_PUNCTUATION_QUOTE_„)
[grammar] ~147-~147: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...dere Unraid-Funktionen verwendet werden.*  ---  ## Fehlerbehebung  ### Was passiert, wenn m...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~151-~151: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...rwendet werden.*  ---  ## Fehlerbehebung  ### Was passiert, wenn mein USB-Flash-Gerät ...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~153-~153: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...ue Lizenz kaufen? {#usb-failure-license}  Nein, Sie müssen Ihre Lizenz nicht neu k...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~155-~155: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...ufen, wenn Ihr USB-Flash-Gerät ausfällt.  So übertragen Sie Ihre Lizenz:  1. Berei...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~157-~157: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...usfällt.  So übertragen Sie Ihre Lizenz:  1. Bereiten Sie ein neues, hochqualitatives...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~159-~159: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...aid/create-your-bootable-media.mdx) vor. 2. Installieren Sie das Unraid-Betriebssyst...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~160-~160: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...sh-Creator oder einer manuellen Methode. 3. Starten Sie Ihren Server mit dem neuen F...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~161-~161: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ... Ihren Server mit dem neuen Flash-Gerät. 4. Gehen Sie zu ***Werkzeuge → Registrierun...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~162-~162: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ... Registrierung*** im %%WebGUI|web-gui%%. 5. Klicken Sie auf Schlüssel Ersetzen u...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~163-~163: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...Lizenz auf das neue Gerät zu übertragen.  Die erste Übertragung kann jederzeit erf...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~165-~165: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...GUID|guid%%s für manuelle Unterstützung.  :::tip  Sichern Sie Ihr USB-Gerät regelm...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~167-~167: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...d%%s für manuelle Unterstützung.  :::tip  Sichern Sie Ihr USB-Gerät regelmäßig mit...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~169-~169: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...einfachen und Datenverlust zu vermeiden.  :::  ### Was soll ich tun, wenn ich beim...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~171-~171: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...chen und Datenverlust zu vermeiden.  :::  ### Was soll ich tun, wenn ich beim Registri...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~173-~173: Ersetze das Satzzeichen
Context: ...ines Flash-Geräts einen Fehler erhalte: '####-####-####-#############' ist bereit...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_PUNCTUATION_APOSTROPHE_‚)
[grammar] ~173-~173: Ersetze das Satzzeichen
Context: ...r erhalte: '####-####-####-#############' ist bereits einem anderen Benutzer zuge...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_PUNCTUATION_APOSTROPHE_‘)
[grammar] ~173-~173: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...deren Benutzer zugeordnet? {#guid-error}  Dieser Fehler zeigt an, dass Ihr USB-Fla...
(QB_NEW_DE)
[uncategorized] ~175-~175: Uneinheitliche Verwendung von Bindestrichen. Der Text enthält sowohl ‚USB-Flashgerät‘ als auch ‚USB-Flash-Gerät‘.
Context: ...rror}  Dieser Fehler zeigt an, dass Ihr USB-Flashgerät keine eindeutige Hardware-ID (%%GUID|gu...
(DE_COMPOUND_COHERENCY)
[grammar] ~175-~175: Ergänze ein Satzzeichen
Context: ...besitzt, wodurch es nicht mit dem Unraid OS registriert werden kann. Um dieses Pr...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_MISSING_PUNCTUATION_UNRAIDDASHOS)
[grammar] ~175-~175: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...en Lexar, Samsung, Kingston und PNY ein.  ---  ## Testlizenzen  ### Wie funktionieren Unra...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~179-~179: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...gston und PNY ein.  ---  ## Testlizenzen  ### Wie funktionieren Unraid-Testversionen? ...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~181-~181: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...n Unraid-Testversionen? {#trial-license}  - Testlizenzen dauern 30 Tage und bieten d...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~183-~183: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...Funktionalität ohne Speichergerätelimit. - Sie benötigen ein qualitativ hochwertige...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~184-~184: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...aufwerk und das Unraid-USB-Creator-Tool. - Konsultieren Sie den [Leitfaden „Erste S...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~185-~185: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...able-media.mdx) für Servereinstellungen. - Testlizenzen erfordern beim Start eine I...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~186-~186: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...verbindung zur anfänglichen Validierung. - Sie können Ihren Test um 15 Tage verläng...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~187-~187: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ... tun, insgesamt 60 Tage (Details unten).  ### Wie verlängere ich meine Unraid-Testvers...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~189-~189: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...eine Unraid-Testversion? {#extend-trial}  -Unraid Testschlüssel sind 30 Tage lang...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~190-~190: Korrigiere die Fehler
Context: ...ne Unraid-Testversion? {#extend-trial}  -Unraid Testschlüssel sind 30 Tage lang gültig u...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_MULTITOKEN)
[grammar] ~191-~191: Ergänze ein Satzzeichen
Context: ...müssen Sie den Array stoppen, zur Seite Werkzeuge > Registrierung navigieren und "Verläng...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_MISSING_PUNCTUATION_„)
[grammar] ~191-~191: Ergänze ein Satzzeichen
Context: ...en Array stoppen, zur Seite Werkzeuge > Registrierung navigieren und "Verlängerung anfordern"...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_MISSING_PUNCTUATION_L_DOUBLE_QUOT)
[grammar] ~191-~191: Passe das Symbol an
Context: ...erkzeuge > Registrierung navigieren und "Verlängerung anfordern" klicken.  -Falls die beiden...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_OTHER)
[grammar] ~191-~191: Ersetze das Satzzeichen
Context: ...istrierung navigieren und "Verlängerung anfordern" klicken.  -Falls die beiden zusätzlich...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_PUNCTUATION_QUOTE_L_DOUBLE_QUOT)
[grammar] ~191-~191: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...en und "Verlängerung anfordern" klicken.  -Falls die beiden zusätzlichen Verlänge...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~192-~192: Passe das Symbol an
Context: ... und "Verlängerung anfordern" klicken.  -Falls die beiden zusätzlichen Verlängeru...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_OTHER)
[grammar] ~193-~193: Ersetze das Satzzeichen
Context: ... uns bitte die Flash-Laufwerks-GUID von Werkzeuge - Registrierung an [contact@unraid.net](mailto:contact@...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_PUNCTUATION_DASH_–)
[grammar] ~193-~193: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...t.unraid.net und wir helfen Ihnen gerne.  ### Kann ich meinen Testschlüssel auf ein ne...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~195-~195: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...-Gerät übertragen? {#trial-key-transfer}  Nein, Testanmeldungen sind nur auf dem u...
(QB_NEW_DE)
[grammar] ~197-~197: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...em neuen Gerät nicht fortgesetzt werden.
(QB_NEW_DE)
i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/licensing-faq.mdx
[grammar] ~24-~24: Aquí puede haber un error.
Context: ...perior derecho en el %%WebGUI|web-gui%%. 2. Con un código de activación: compra un...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~25-~25: Aquí puede haber un error.
Context: ... se pueden canjear en cualquier momento.  Todas las licencias son por servidor. Ut...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~32-~32: Aquí puede haber un error.
Context: ...-unraid/create-your-bootable-media.mdx). 3. Inicie sesión en el %%WebGUI|web-gui%% d...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~36-~36: Aquí puede haber un error.
Context: ...to con las instrucciones de instalación.  :::important  Los códigos de activación ...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~38-~38: Aquí puede haber un error.
Context: ...trucciones de instalación.  :::important  Los códigos de activación son de un solo...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~44-~44: Aquí puede haber un error.
Context: ... de Unraid.  :::  :::note[Instructional Vídeo]  Vea el [Video Instruccional de Código...
(QB_NEW_ES_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_CONFUSION)
[grammar] ~44-~44: Aquí puede haber un error.
Context: ...raid.  :::  :::note[Instructional Vídeo]  Vea el [Video Instruccional de Código de...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~46-~46: Aquí puede haber un error.
Context: ...2) para obtener orientación paso a paso.  :::  ### I'm a reseller/OEM needing to ...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~52-~52: Aquí puede haber un error.
Context: ... de Unraid](https://unraid.net/pricing).  Al finalizar la compra, selecciona la op...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~60-~60: Aquí puede haber un error.
Context: ...precios especiales.  ---  ## Gestión de Licencias  ### How do I upgrade my Unraid license? {#up...
(QB_NEW_ES_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_ORTHOGRAPHY_UPPERCASE)
[grammar] ~64-~64: Aquí puede haber un error.
Context: ...*••• Más** y seleccionando Actualizar Clave).  | Ruta de Actualización | Tarifa d...
(QB_NEW_ES_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_ORTHOGRAPHY_UPPERCASE)
[grammar] ~64-~64: Aquí puede haber un error.
Context: ...* y seleccionando Actualizar Clave).  | Ruta de Actualización | Tarifa de Act...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~80-~80: Aquí puede haber un error.
Context: ...asignados u otras funciones de Unraid.*  ### ¿Cómo instalo manualmente el archivo de ...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~89-~89: Aquí puede haber un error.
Context: ...archivo .key en la carpeta /config.    *Asegúrate de que este sea el único arch...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~90-~90: Aquí puede haber un error.
Context: ...vo .key presente—borra cualquier otro.* 5. Eyecte de manera segura el dispositivo U...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~97-~97: Aquí puede haber un error.
Context: ...%% de nuevo para aplicar la nueva clave.  ### ¿Cómo puedo determinar mi tipo de regis...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~105-~105: Aquí puede haber un error.
Context: ... detalles de registro.  ---  ## Tipos y Características de las Licencias  ### ¿Es Unraid OS una...
(QB_NEW_ES_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_ORTHOGRAPHY_UPPERCASE)
[grammar] ~105-~105: Aquí puede haber un error.
Context: ... ---  ## Tipos y Características de las Licencias  ### ¿Es Unraid OS una suscripción? {#subscri...
(QB_NEW_ES_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_ORTHOGRAPHY_UPPERCASE)
[grammar] ~107-~107: Aquí puede haber un error.
Context: ...cias  ### ¿Es Unraid OS una suscripción? {#subscription}  No. Unraid OS es una **licencia perpetua...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~124-~124: Aquí puede haber un error.
Context: ...el acceso a las últimas actualizaciones.  ### ¿Qué sucede con las versiones preliminar...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~126-~126: Aquí puede haber un error.
Context: ...inares (Betas/RC)? {#pre-release-policy}  - Las versiones preliminares (Beta y Candi...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~128-~128: Aquí puede haber un error.
Context: ...-policy}  - Las versiones preliminares (Beta y Candidato de Liberación) son para pru...
(QB_NEW_ES_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_ORTHOGRAPHY_UPPERCASE)
[grammar] ~128-~128: Aquí puede haber un error.
Context: ...}  - Las versiones preliminares (Beta y Candidato de Liberación) son para pruebas y puede...
(QB_NEW_ES_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_ORTHOGRAPHY_UPPERCASE)
[grammar] ~128-~128: Aquí puede haber un error.
Context: ...iones preliminares (Beta y Candidato de Liberación) son para pruebas y pueden contener err...
(QB_NEW_ES_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_ORTHOGRAPHY_UPPERCASE)
[grammar] ~128-~128: Aquí puede haber un error.
Context: ... para pruebas y pueden contener errores. - Instale solo las versiones preliminares ...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~163-~163: Aquí puede haber un error.
Context: ...rfaz-web%%. 5. Haz clic en Reemplazar Clave y sigue las indicaciones para transfe...
(QB_NEW_ES_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_ORTHOGRAPHY_UPPERCASE)
[grammar] ~163-~163: Aquí puede haber un error.
Context: ...sferir tu licencia al nuevo dispositivo.  La primera transferencia puede realizar...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~165-~165: Aquí puede haber un error.
Context: ... y nuevo para recibir asistencia manual.  :::tip  Rutinariamente respalda tu disp...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~173-~173: Aquí puede haber un error.
Context: ...registrado a otro usuario? {#guid-error}  Este error indica que su dispositivo USB...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~179-~179: Aquí puede haber un error.
Context: ..., Kingston y PNY.  ---  ## Licencias de Prueba  ### ¿Cómo funcionan las pruebas de Unraid? {...
(QB_NEW_ES_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_ORTHOGRAPHY_UPPERCASE)
[grammar] ~185-~185: Aquí puede haber un error.
Context: ...aid USB Creator. - Consulta la [Guía de Inicio](../getting-started/set-up-unraid/creat...
(QB_NEW_ES_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_ORTHOGRAPHY_UPPERCASE)
[grammar] ~185-~185: Aquí puede haber un error.
Context: ...rucciones de configuración del servidor. - Las licencias de prueba requieren una co...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~190-~190: Aquí puede haber un error.
Context: ...o mi prueba de Unraid? {#extend-trial}  -Las claves de registro de prueba de Unr...
(QB_NEW_ES_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_OTHER)
[grammar] ~191-~191: Aquí puede haber un error.
Context: ...egar a la página Herramientas > Registro, y hacer clic en "Solicitar Extensión". ...
(QB_NEW_ES_OTHER_ERROR_IDS_UNNECESSARY_PUNCTUATION)
[grammar] ~191-~191: Aquí puede haber un error.
Context: ..., y hacer clic en "Solicitar Extensión".  -Si las dos extensiones adicionales no...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~192-~192: Aquí puede haber un error.
Context: ...y hacer clic en "Solicitar Extensión".  -Si las dos extensiones adicionales no se...
(QB_NEW_ES_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_OTHER)
[grammar] ~193-~193: Aquí puede haber un error.
Context: ... está funcionando por alguna razón, por favor envíanos el GUID de la unidad flash des...
(QB_NEW_ES_OTHER_ERROR_IDS_MISSING_PUNCTUATION)
[grammar] ~193-~193: Aquí puede haber un error.
Context: ...net y estaremos encantados de asistirte.  ### ¿Puedo transferir mi clave de prueba a ...
(QB_NEW_ES)
🔇 Additional comments (1)
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/licensing-faq.mdx (1)
38-48: All previously flagged untranslated sections are now properly translated.The English admonitions and headers flagged in past reviews have been successfully translated to German:
- Lines 38–48:
:::importantand:::noteadmonitions now contain German text instead of English.- Lines 84–97: Headers "Manuelle (Offline) Methode" and "Netzwerk (Online) Methode" and all instructional steps are now in German.
- Lines 167–171: The
:::tipadmonition is now in German.This resolves the four major localization issues from the previous review.
Also applies to: 84-97, 167-171
| | Unbeschränkt | Up to 30 (28 data + 2 %%parity\|parity%%) | Bis zu 35 | Bis zu 60 | Unbegrenzt\* | | ||
| | Lebenslang | Up to 30 (28 data + 2 %%parity\|parity%%) | Bis zu 35 | Bis zu 60 | Unbegrenzt\* | | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Fix incomplete English translation in storage limits table.
Lines 144–145 retain English "Up to 30" in what should be an entirely German table. Replace with the German equivalent "Bis zu 30" for consistency.
- | Unbeschränkt | Up to 30 (28 data + 2 %%parity\|parity%%)     | Bis zu 35      | Bis zu 60       | Unbegrenzt\*           |
- | Lebenslang   | Up to 30 (28 data + 2 %%parity\|parity%%)     | Bis zu 35      | Bis zu 60       | Unbegrenzt\*           |
+ | Unbeschränkt | Bis zu 30 (28 Daten + 2 %%parity\|parity%%)   | Bis zu 35      | Bis zu 60       | Unbegrenzt\*           |
+ | Lebenslang   | Bis zu 30 (28 Daten + 2 %%parity\|parity%%)   | Bis zu 35      | Bis zu 60       | Unbegrenzt\*           |📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| | Unbeschränkt | Up to 30 (28 data + 2 %%parity\|parity%%) | Bis zu 35 | Bis zu 60 | Unbegrenzt\* | | |
| | Lebenslang | Up to 30 (28 data + 2 %%parity\|parity%%) | Bis zu 35 | Bis zu 60 | Unbegrenzt\* | | |
| | Unbeschränkt | Bis zu 30 (28 Daten + 2 %%parity\|parity%%) | Bis zu 35 | Bis zu 60 | Unbegrenzt\* | | |
| | Lebenslang | Bis zu 30 (28 Daten + 2 %%parity\|parity%%) | Bis zu 35 | Bis zu 60 | Unbegrenzt\* | | 
🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[style] ~144-~144: Bei bestimmten Textarten und Formulierungen bietet es sich an, eine deutschsprachige Alternative zu benutzen.
Context: ...                     | | Unbeschränkt | Up to 30 (28 data + 2 %%parity|parity%%)    ...
(ALTERNATIVEN_FUER_ANGLIZISMEN)
[style] ~145-~145: Bei bestimmten Textarten und Formulierungen bietet es sich an, eine deutschsprachige Alternative zu benutzen.
Context: ...begrenzt*           | | Lebenslang   | Up to 30 (28 data + 2 %%parity|parity%%)    ...
(ALTERNATIVEN_FUER_ANGLIZISMEN)
[grammar] ~145-~145: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...s zu 60       | Unbegrenzt*           |  * *"Unbegrenzt" bedeutet, dass Sie nich...
(QB_NEW_DE)
🤖 Prompt for AI Agents
In
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/licensing-faq.mdx
around lines 144 to 145, the storage limits table still contains the English
phrase "Up to 30 (28 data + 2 %%parity|parity%%)"; replace that phrase with the
German "Bis zu 30 (28 data + 2 %%parity|parity%%)" on both lines so the entire
table is in German, preserving the parity markup and surrounding spacing/pipe
separators exactly as-is.
|  | ||
| <details> | ||
| <summary>Haz clic para expandir/colapsar</summary> | ||
| ### Do I own my software license? {#own-license} | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Multiple section headings remain in English within Spanish document.
Lines 12, 20, 29, 50, and 62 contain question headings in English that should be translated to Spanish for complete localization consistency:
- Line 12: "Do I own my software license?" → Spanish needed
- Line 20: "How do I purchase Unraid?" → Spanish needed
- Line 29: "How do I redeem a license activation code?" → Spanish needed
- Line 50: "I'm a reseller/OEM needing to purchase a license on behalf of my customer. What should I do?" → Spanish needed
- Line 62: "How do I upgrade my Unraid license?" → Spanish needed
Note: Anchor IDs like {#own-license} should remain unchanged for cross-language navigation.
Also applies to: 20-20, 29-29, 50-50, 62-62
🤖 Prompt for AI Agents
In
i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/licensing-faq.mdx
around lines 12, 20, 29, 50 and 62, several section headings are still in
English; replace each English heading with its Spanish translation while
preserving the existing anchor IDs exactly: line 12 "Do I own my software
license? {#own-license}" -> "¿Soy propietario de mi licencia de software?
{#own-license}"; line 20 "How do I purchase Unraid? {#purchase-unraid}" ->
"¿Cómo compro Unraid? {#purchase-unraid}"; line 29 "How do I redeem a license
activation code? {#redeem-code}" -> "¿Cómo canjeo un código de activación de
licencia? {#redeem-code}"; line 50 "I'm a reseller/OEM needing to purchase a
license on behalf of my customer. What should I do? {#reseller-oem}" -> "Soy
revendedor/OEM y necesito comprar una licencia en nombre de un cliente. ¿Qué
debo hacer? {#reseller-oem}"; line 62 "How do I upgrade my Unraid license?
{#upgrade-license}" -> "¿Cómo actualizo mi licencia de Unraid?
{#upgrade-license}". Ensure punctuation and capitalization follow Spanish
conventions and do not change any anchor IDs.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 14
Caution
Some comments are outside the diff and can’t be posted inline due to platform limitations.
⚠️  Outside diff range comments (7)
i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/maintain-and-update/upgrading-unraid.mdx (1)
62-121: Consolidate duplicate troubleshooting sections.The troubleshooting details contain three sets of duplicates:
- VNC issues: lines 79–87 and lines 111–115
- VM boot EFI: lines 89–97 and lines 117–121
- MTU errors: lines 68–77 and lines 99–109
Remove the duplicate sections (lines 99–121) to avoid redundancy and confusion for users.
-<details> - <summary><strong>Las VMs muestran "no se puede obtener la interfaz MTU" o errores de red</strong> - Haga clic para expandir/colapsar</summary> - - Si tienes %%OVMF|ovmf%%-basados %%VMs|vm%% creados en versiones anteriores de Unraid, podrías encontrar un shell EFI. Puedes arrancar el %%VM|vm%% introduciendo los siguientes comandos: - - 1. Escriba `fs0:`. - 2. Luego escriba `cd efi/boot`. - 3. Finalmente, escriba `bootx64.efi`. - - Si `fs0:` no funciona, puedes intentar con `fs1:`. Si continúas teniendo problemas, por favor visita los [foros de Unraid](https://forums.unraid.net/) para obtener asistencia. -</details> - -<details> - <summary><strong>El acceso VNC a las VMs no funciona o es lento</strong> - Haga clic para expandir/colapsar</summary> - - Para resolver esto, edita el %%VM|vm%% en la %%WebGUI|web-gui%% y haz clic en **Aplicar** sin realizar cambios. Esta acción actualizará el tipo de máquina a la última versión compatible. -</details> - -<details> - <summary><strong>La VM no arranca (aparece shell EFI)</strong> - Haga clic para expandir/colapsar</summary> - - Si tienes %%OVMF|ovmf%%-basados %%VMs|vm%% creados en versiones anteriores de Unraid, podrías encontrar un shell EFI. Puedes arrancar el %%VM|vm%% introduciendo los siguientes comandos: -</details>i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/vm-conversion-and-migration.mdx (4)
17-17: Untranslated English in German i18n file."Ensure you have enough free space..." should be translated to German, e.g., "Stellen Sie sicher, dass Sie über ausreichend freien Speicherplatz verfügen..."
- Ensure you have enough free space in your **%%array|array%%** or **%%cache pool|cache-pool%%** to accommodate the new virtual disk image. + Stellen Sie sicher, dass Sie über ausreichend freien Speicherplatz in Ihrem **%%array|array%%** oder **%%cache pool|cache-pool%%** verfügen, um das neue virtuelle Festplatten-Image unterzubringen.
313-313: Untranslated English paragraph in German file.Line 313 contains a full English paragraph: "A %%Xen|xen-hvm%% hypervisor is a virtualization platform...". Translate to German, e.g., "Ein %%Xen|xen-hvm%%-Hypervisor ist eine Virtualisierungsplattform, die mehrere Betriebssysteme auf derselben Hardware ausführen kann..."
-A %%Xen|xen-hvm%% hypervisor is a virtualization platform that allows multiple operating systems to run on the same hardware. In Unraid, %%Xen|xen-hvm%% was historically used for %%virtual machines|vm%%, but %%KVM|kvm%% is now the standard. Migrating from %%Xen|xen-hvm%% to %%KVM|kvm%% is essential for utilizing modern Unraid features, enabling hardware passthrough, and ensuring compatibility with current releases. +Ein %%Xen|xen-hvm%%-Hypervisor ist eine Virtualisierungsplattform, die mehrere Betriebssysteme auf derselben Hardware ausführen kann. In Unraid wurde %%Xen|xen-hvm%% früher für %%virtuelle Maschinen|vm%% verwendet, aber %%KVM|kvm%% ist jetzt der Standard. Die Migration von %%Xen|xen-hvm%% zu %%KVM|kvm%% ist wichtig, um moderne Unraid-Funktionen zu nutzen, Hardware-Passthrough zu aktivieren und die Kompatibilität mit aktuellen Versionen zu gewährleisten.
373-373: Untranslated English instruction.Line 373 contains: "Select the Windows version that matches your original %%Xen|xen-hvm%% virtual machine." This should be in German, e.g., "Wählen Sie die Windows-Version, die Ihrer ursprünglichen %%Xen|xen-hvm%% VM entspricht."
- 3. Select the Windows version that matches your original %%Xen|xen-hvm%% virtual machine. + 3. Wählen Sie die Windows-Version, die Ihrer ursprünglichen %%Xen|xen-hvm%%-VM entspricht.
434-434: Untranslated English instruction.Line 434 contains: "Confirm that the primary %%vDisk|vdisk%% points to your original %%Xen|xen-hvm%% disk." This should be in German, e.g., "Bestätigen Sie, dass die primäre %%vDisk|vdisk%% auf Ihre ursprüngliche %%Xen|xen-hvm%%-Festplatte verweist."
- 1. Bearbeiten Sie die VM: - - Entfernen Sie die temporäre sekundäre %%vDisk|vdisk%%, indem Sie auf das rote Minus-Symbol klicken. - - Confirm that the primary %%vDisk|vdisk%% points to your original %%Xen|xen-hvm%% disk. + 1. Bearbeiten Sie die VM: + - Entfernen Sie die temporäre sekundäre %%vDisk|vdisk%%, indem Sie auf das rote Minus-Symbol klicken. + - Bestätigen Sie, dass die primäre %%vDisk|vdisk%% auf Ihre ursprüngliche %%Xen|xen-hvm%%-Festplatte verweist.i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx (1)
105-122: Fix syntax error and remove duplicate prerequisite content.Line 117 has a syntax error:
:::note\[Prerequisites]uses an escaped bracket (\[) which is unnecessary in MDX admonitions. Additionally, prerequisite bullets appear in both the warning block (lines 109–110) and the note block (lines 119–120), creating duplication. Remove the prerequisite bullets from the warning block.Apply this diff:
:::warning[Container compatibilidad] La integración de Tailscale no funciona con todos los contenedores. Algunos contenedores pueden no funcionar en absoluto si Tailscale está habilitado, particularmente aquellos con: - -- Primero, instala %%Tailscale|tailscale%% en cualquier computadora que vaya a acceder a tus contenedores Docker. -- Aunque el plugin de Unraid Tailscale no es estrictamente necesario para la integración de Docker, se recomienda encarecidamente instalarlo e iniciar sesión en tu servidor Unraid para una mejor experiencia. - Aplicaciones que entran en conflicto con las modificaciones de red de Tailscale. Prueba la integración de Tailscale en contenedores no críticos primero, y prepárate para deshabilitarla si el contenedor deja de funcionar correctamente. ::: -:::note\[Prerequisites] +:::note[Prerequisites] - Primero, instala %%Tailscale|tailscale%% en cualquier computadora que vaya a acceder a tus contenedores Docker. - Aunque el plugin de Unraid Tailscale no es estrictamente necesario para la integración de Docker, se recomienda encarecidamente instalarlo e iniciar sesión en tu servidor Unraid para una mejor experiencia. :::i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/common-issues/unclean-shutdowns.mdx (1)
33-33: Untranslated English UPS configuration bullet.Line 33 remains in English within a German localization file and must be translated.
Suggested translation:
-- **Configure shutdown timeouts:** Set the UPS to trigger a controlled shutdown before the battery runs low. Adjust the "Battery runtime left" or "Battery charge level" thresholds to provide enough time for Unraid to [stop the %%array|array%%](../../using-unraid-to/manage-storage/array-configuration.mdx#startstop-the-array) and power down safely. +- **Konfigurieren Sie Abschalt-Timeouts:** Stellen Sie die USV so ein, dass sie einen kontrollierten Shutdown einleitet, bevor die Batterie leer wird. Passen Sie die Schwellwerte „Verbleibende Batterie-Laufzeit" oder „Ladezustand der Batterie" an, um genügend Zeit für Unraid bereitzustellen, um das %%array|array%% [zu stoppen](../../using-unraid-to/manage-storage/array-configuration.mdx#startstop-the-array) und sicher herunterzufahren.
♻️ Duplicate comments (37)
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.0.md (1)
50-50: Duplicate: Fix grammatical agreement—adjective does not match feminine noun.This is the same grammatical agreement issue flagged in the previous review. "Konfiguration" is feminine, so the adjective should use the feminine form.
Apply this correction:
-Anwendungsfall: Angenommen, Sie sind ein Content-Ersteller mit einer Kiste voller Festplatten, die alle Ihre historischen Videos enthalten. Wenn Sie ein neues Array erstellen (oder nach dem Ausführen von _**Werkzeuge → Neues Konfiguration**_), fügen Sie alle vorhandenen Datenträger (leer oder mit Daten in einem unterstützten Datenträgerformat) zum Array hinzu. Alle Paritätsfestplatten werden überschrieben, aber die Datenträger behalten ihre Daten. Sie können Paritätsschutz genießen, sie im Netzwerk freigeben und alle Vorteile nutzen, die Unraid bietet. +Anwendungsfall: Angenommen, Sie sind ein Content-Ersteller mit einer Kiste voller Festplatten, die alle Ihre historischen Videos enthalten. Wenn Sie ein neues Array erstellen (oder nach dem Ausführen von _**Werkzeuge → Neue Konfiguration**_), fügen Sie alle vorhandenen Datenträger (leer oder mit Daten in einem unterstützten Datenträgerformat) zum Array hinzu. Alle Paritätsfestplatten werden überschrieben, aber die Datenträger behalten ihre Daten. Sie können Paritätsschutz genießen, sie im Netzwerk freigeben und alle Vorteile nutzen, die Unraid bietet.i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/manage-storage/array-configuration.mdx (6)
703-703: Duplicate unresolved grammar error at line 703 (Paritätstausch section).Line 703 repeats the same malformed German sentence flagged at line 514. Both must be corrected identically.
Apply this diff:
-15. Wenn die Fertigstellung der Array wird gestoppt und bereit für einen Daten-Neuaufbau sein. +15. Wenn die Fertigstellung des Arrays gestoppt wird und es bereit für einen Daten-Neuaufbau ist.
1003-1008: Unresolved mixed/incomplete language in admonition label.Line 1003 shows
:::info[Automated Zeitwith no closing bracket. The label mixes English ("Automated") and German ("Zeit") and is incomplete. A prior review flagged a similar issue and recommended using a fully formed, single-language label.Correct the label to be fully in one language and properly closed:
-:::info[Automated Zeit +:::info[Automatisierte Zeitmodi]Or in English:
-:::info[Automated Zeit +:::info[Automated timing modes]
514-514: Unresolved grammar error persists: incorrect German case and structure.Line 514 still contains malformed German: "Wenn die Fertigstellung der Array wird gestoppt..." The sentence mixes nominative/accusative case and incorrect verb structure. This exact issue was flagged in a prior review and should have been corrected.
Apply this diff to fix the grammar:
-1. Wenn die Fertigstellung der Array wird gestoppt und bereit für einen Daten-Neuaufbau sein. +1. Wenn die Fertigstellung des Arrays gestoppt wird und es bereit für einen Daten-Neuaufbau ist.Note: This same error also appears at line 703 in the Paritätstausch section—both must be corrected identically.
574-574: Unresolved mixed-language admonition label remains.Line 574 shows
:::important[When um dieses Verfahren zu verwenden], mixing English ("When") with German mid-sentence. This was flagged in a prior review and should be entirely in one language.Apply this diff to choose a single language:
-:::important[When um dieses Verfahren zu verwenden] +:::important[Wann dieses Verfahren verwenden]Or fully in English:
-:::important[When um dieses Verfahren zu verwenden] +:::important[When to use this procedure]
864-869: Unresolved structural issue: performance metrics incorrectly listed as procedural steps.Lines 864–869 mix performance metrics (items 1–3: storage speed benchmarks in MB/s) with procedural steps (items 4–6: actions like "Kehren Sie zum Main Tab zurück"). This creates confusion about which items are informational vs. actionable. A prior review flagged this and recommended moving metrics to a separate section (mirroring the structure at lines 1036–1038 in the "Leistungserwartungen" subsection).
Extract lines 864–866 (the three speed metrics) and the NVMe footnote into a separate
<h4>Leistungserwartungen</h4>or<h3>block above the procedural steps. Then renumber the procedural steps as items 1–3:Um Ihre Array-Konfiguration zurückzusetzen: +<h4>Leistungserwartungen</h4> + +- **Typische einzelne Festplatte:** 70–250 MB/s (abhängig vom Laufwerksmodell, Alter und Datensatzstandort) +- **Typische SATA SSD:** 400–550 MB/s +- **NVMe SSD (in einem Pool):** 250–7.000 MB/s (PCIe-Generation und Netz-/PCIe-Beschränkungen gelten; z. B. 10 GbE-Netzwerk begrenzt auf ~1.100 MB/s) + +<h4>Schritte zum Zurücksetzen</h4> + -1. **Typische einzelne Festplatte:** 70–250 MB/s (abhängig vom Laufwerksmodell, Alter und Datensatzstandort) -2. **Typische SATA SSD:** 400–550 MB/s -3. **NVMe SSD (in einem Pool):** 250–7.000 MB/s (PCIe-Generation und Netz-/PCIe-Beschränkungen gelten; z. B. 10 GbE-Netzwerk begrenzt auf ~1.100 MB/s) -4. Kehren Sie zum **Main** Tab zurück. Nach dem Anwenden der Änderungen wird Ihre Konfiguration zurückgesetzt. -5. Nehmen Sie alle erforderlichen Änderungen an Ihrer Konfiguration vor, indem Sie Festplatten zuweisen oder freigeben, wie es angemessen ist. -6. Starten Sie das Array im Normal- oder Wartungsmodus, um Ihre Updates abzuschließen. +1. Kehren Sie zum **Main** Tab zurück. Nach dem Anwenden der Änderungen wird Ihre Konfiguration zurückgesetzt. +2. Nehmen Sie alle erforderlichen Änderungen an Ihrer Konfiguration vor, indem Sie Festplatten zuweisen oder freigeben, wie es angemessen ist. +3. Starten Sie das Array im Normal- oder Wartungsmodus, um Ihre Updates abzuschließen.
883-884: Unresolved content misplacement: cache-pool explanation inside caution block (duplicates dedicated section).Lines 883–884 contain a paragraph explaining cache pools positioned inside the
:::cautionblock about parity validity. This content is contextually out of place—it belongs in the dedicated Cache-Pools section (lines 1051–1052), not in a warning about array-reset parity checks. A prior review flagged this duplication and recommended removal from the caution block.Remove lines 883–884 from the caution block:
:::caution Wenn Sie die **Start**-Schaltfläche sehen, gibt es ein Kontrollkästchen mit der Aufschrift **Parität ist gültig**. Markieren Sie dieses Kontrollkästchen nur, wenn Sie sich sicher sind, dass es korrekt ist, oder wenn ein erfahrener Unraid-Benutzer Ihnen dies während der Wiederherstellung empfohlen hat. Ein fehlerhaftes Markieren dieser Option kann zu Datenverlust führen. -- %%Cache-Pools|cache-pool%% in Unraid bieten erhebliche Vorteile, insbesondere für schreibintensive Aufgaben, virtuelle Maschinen (VMs) und Docker-Container. Diese Pools arbeiten separat vom Hauptarray und können mit mehreren Laufwerken entweder mit dem %%BTRFS|btrfs%% oder %%ZFS|zfs%% Dateisystem eingerichtet werden, wobei verschiedene %%RAID|raid%% Konfigurationen zur Geschwindigkeits- und Datensicherheit unterstützt werden. - :::Ensure this content appears only in the Cache-Pools section (already present at lines 1051–1052).
i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/maintain-and-update/upgrading-unraid.mdx (1)
141-141: Fix mixed language in admonition title.Line 141 mixes English ("What") with Spanish ("sucede"). Use proper Spanish with inverted question mark.
-:::info[What sucede durante el proceso de degradación] +:::info[¿Qué sucede durante el proceso de degradación?]i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/common-issues/unclean-shutdowns.mdx (2)
66-66: Fix critical MDX syntax: Missing closing brackets in admonition titles (duplicate issue).Four admonition blocks are missing the closing bracket
]required by MDX syntax, which will break rendering. Additionally, titles contain mixed English/Spanish that should be fully localized:
- Line 66:
:::tip[Use Hibernación de VM→ should be:::tip[Usar Hibernación de VM]- Line 145:
:::warning[Guest Agente es crítico→ should be:::warning[Agente Invitado es Crítico]- Line 163:
:::tip[When para aumentar tiempo de espera→ should be:::tip[Cuándo Aumentar el Tiempo de Espera]- Line 185:
:::tip[Calculate su tiempo de espera general de apagado→ should be:::tip[Calcule su Tiempo de Espera General de Apagado]Apply these fixes:
-:::tip[Use Hibernación de VM +:::tip[Usar Hibernación de VM] -:::warning[Guest Agente es crítico +:::warning[Agente Invitado es Crítico] -:::tip[When para aumentar tiempo de espera +:::tip[Cuándo Aumentar el Tiempo de Espera] -:::tip[Calculate su tiempo de espera general de apagado +:::tip[Calcule su Tiempo de Espera General de Apagado]Also applies to: 145-145, 163-163, 185-185
137-139: Translate English note block to Spanish.Lines 137–139 contain an English admonition block within a Spanish-language tab section. This breaks localization consistency. The note title and all content should be translated:
- :::note[Why appliance VMs are different] - Appliance %%VMs|vm%% are designed to run specific software and often don't allow the installation of additional packages, such as %%QEMU|qemu%% %%Guest Agent|guest-agent%%. This means hibernation isn't available, so you'll need to rely on proper timeout configuration. + :::note[Por qué las VMs de electrodomésticos son diferentes] + Las %%VMs|vm%% de electrodomésticos están diseñadas para ejecutar software específico y a menudo no permiten la instalación de paquetes adicionales, como el %%QEMU|qemu%% %%Guest Agent|guest-agent%%. Esto significa que la hibernación no está disponible, por lo que deberá confiar en la configuración adecuada del tiempo de espera.i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/vm-setup.mdx (5)
388-388: Improve German admonition header phrasing.Line 388 shows
:::info[Why GPU-Durchreichung verwenden?]which mixes English "Why" with German. For better consistency, use fully German phrasing.-:::info[Why GPU-Durchreichung verwenden?] +:::info[Warum GPU-Durchreichung verwenden?]
32-32: Fix mixed English-German admonition header.Line 32 shows
:::note[Before Sie beginnen]with English "Before" and German "Sie beginnen". This should be entirely in German.-:::note[Before Sie beginnen] +:::note[Bevor Sie beginnen]
252-252: Translate untranslated English sentence to German.Line 252 contains "Actual snapshot data is stored alongside..." which is English and should be translated to German.
-- Actual snapshot data is stored alongside your %%VM|vm%% files on %%cache pools|cache-pool%% or %%array|array%%. +- Die eigentlichen Snapshot-Daten werden zusammen mit Ihren %%VM|vm%%-Dateien auf %%cache pools|cache-pool%% oder %%array|array%% gespeichert.
247-247: Translate untranslated English bullet to German.Line 247 contains an English bullet "Storage location: Snapshots are stored..." that should be translated to German to match the surrounding German content in this section.
-- **Storage location**: Snapshots are stored with your %%VM|vm%% files, so make sure you have enough space on your %%cache pools|cache-pool%% or %%array|array%%. +- **Speicherort**: Snapshots werden zusammen mit Ihren %%VM|vm%%-Dateien gespeichert; stellen Sie daher sicher, dass auf Ihrem %%cache pools|cache-pool%% oder %%array|array%% ausreichend Speicherplatz vorhanden ist.
260-260: Translate admonition header to German.Line 260 shows
:::tip[Common use cases]in English. Translate to German for consistency.-:::tip[Common use cases] +:::tip[Häufige Anwendungsfälle]i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/maintain-and-update/upgrading-unraid.mdx (2)
141-141: Translate untranslated English word in info block heading.Line 141 contains a mixed-language heading:
:::info[What tritt während des Downgrade-Prozesses auf]should be:::info[Was tritt während des Downgrade-Prozesses auf]to maintain German-only consistency.-:::info[What tritt während des Downgrade-Prozesses auf] +:::info[Was tritt während des Downgrade-Prozesses auf]
86-86: Fix incorrect adjective inflection.Line 86 uses the incorrect masculine form
**Erweiterter Ansicht**. Since "Ansicht" is feminine, the correct form is**Erweiterte Ansicht**, which matches the usage on line 84.-3. Navigieren Sie zu ***Einstellungen → VM-Manager*** (in **Erweiterter Ansicht**) und setzen Sie die Standard-Bridge auf `br0`. +3. Navigieren Sie zu ***Einstellungen → VM-Manager*** (in **Erweiterte Ansicht**) und setzen Sie die Standard-Bridge auf `br0`.i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/vm-conversion-and-migration.mdx (5)
319-319: Malformed mixed-language admonition with unpaired brackets.Line 319 shows
:::info[Why [Migrieren?]with nested brackets and English "Why". Correct to fully German::::info[Warum migrieren?](remove nested bracket and English word).-:::info[Why [Migrieren?] +:::info[Warum migrieren?]
251-251: CRITICAL: VM must be stopped before XML editing, not started.Line 251 instructs "Starten Sie Ihre %%VM|vm%%" (Start your VM), but the immediately following step (line 253) requires editing the VM's XML file. XML edits require the VM to be stopped. This is a user-facing correctness issue that will cause the workflow to fail.
Update to: "Stellen Sie sicher, dass Ihre %%VM|vm%% gestoppt ist" or similar language requiring the VM to be in stopped state.
-1. Starten Sie Ihre %%VM|vm%%. +1. Stellen Sie sicher, dass Ihre %%VM|vm%% gestoppt ist.
307-307: Malformed mixed-language admonition with unpaired brackets.Line 307 shows
:::info[Historical [Kontext]with nested brackets and English "Historical". Correct to fully German syntax::::info[Historischer Kontext](remove nested bracket).-:::info[Historical [Kontext] +:::info[Historischer Kontext]
153-153: Mixed-language admonition header: replace entirely with German.
:::important[Choosing Ihr Migrationsansatz]mixes English and German. Replace with fully German::::important[Ihren Migrationsansatz wählen]or similar.-:::important[Choosing Ihr Migrationsansatz] +:::important[Ihren Migrationsansatz wählen]
184-188: Remove duplicate Sysprep explanation.Lines 184 and 188 contain the identical sentence: "Sysprep ist in Windows integriert und eliminiert eindeutige Systeminformationen, um Windows für unterschiedliche Hardware vorzubereiten." Remove the duplication.
Sysprep ist in Windows integriert und eliminiert eindeutige Systeminformationen, um Windows für unterschiedliche Hardware vorzubereiten. <h5>Option A: Microsoft Sysprep (empfohlen - kostenlos)</h5> -Sysprep ist in Windows integriert und eliminiert eindeutige Systeminformationen, um Windows für unterschiedliche Hardware vorzubereiten. - :::note[Before [Sysprep ausführen]i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx (2)
109-110: Unresolved: Remove duplicate prerequisites from warning block.Lines 109–110 (prerequisites for installing Tailscale and the plugin) duplicate the separate Prerequisites note block at lines 119–120. These two bullets do not belong in the Container kompatibilität warning, which should only describe compatibility issues. Remove lines 109–110 from the warning block to eliminate redundancy and clarify that the warning concerns only application conflicts.
Apply this diff:
:::warning[Container kompatibilität] Die Tailscale-Integration funktioniert nicht mit allen Containern. Einige Container funktionieren möglicherweise überhaupt nicht, wenn Tailscale aktiviert ist, insbesondere solche mit: - - Installieren Sie zuerst %%Tailscale|tailscale%% auf jedem Computer, der auf Ihre Docker-Container zugreift. - Während das Unraid-Tailscale-Plugin für die Docker-Integration nicht zwingend erforderlich ist, wird dringend empfohlen, es zu installieren und sich auf Ihrem Unraid-Server anzumelden, um die beste Erfahrung zu erzielen. - Anwendungen, die mit den Netzwerkänderungen von Tailscale in Konflikt stehen Testen Sie die Tailscale-Integration zuerst mit nicht kritischen Containern und seien Sie bereit, sie zu deaktivieren, wenn der Container nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. :::
143-148: Unresolved: Replace or consolidate "Serve vs. Trichter" info block.The :::info block at lines 143–148 is still misplaced and duplicative. It promises to compare Serve vs. Funnel but contains only state-directory configuration (lines 145–146) that is verbatim repeated in the Troubleshooting section at lines 164–165.
Choose one approach:
- Replace with feature comparison: Explain the actual differences between Serve and Funnel (scope, URL format, authentication, use-cases, when to choose each).
- Consolidate into Troubleshooting: Move lines 145–146 into the "Persistenter Zustand Fehler" block and delete this info block entirely.
Option 1 – Feature comparison example (replace lines 143–148):
:::info[Serve vs. Trichter] - - Bearbeiten Sie den Container und identifizieren Sie einen gemappten Pfad, um Tailscale-Zustandsdaten zu speichern (z. B. `/container-path/`). - Aktivieren Sie **Erweiterte Einstellungen anzeigen** und setzen Sie das Tailscale **Statusverzeichnis** auf `/container-path/.tailscale_state`. +- **Serve**: Lokaler Zugriff nur auf Tailnet-Geräte; HTTPS-URL automatisch generiert; authentifiziert durch Tailscale-ACLs. +- **Funnel**: Öffentliches Internet; eigene URL für öffentliche Freigabe; verwendet Tailscale Auth für Zugriffskontrolle. :::Option 2 – Consolidate into Troubleshooting (delete lines 143–148, add to lines 164–165):
- :::info[Serve vs. Trichter] - - - Bearbeiten Sie den Container und identifizieren Sie einen gemappten Pfad, um Tailscale-Zustandsdaten zu speichern (z. B. `/container-path/`). - - Aktivieren Sie **Erweiterte Einstellungen anzeigen** und setzen Sie das Tailscale **Statusverzeichnis** auf `/container-path/.tailscale_state`. - - :::Then add state-directory lines to the troubleshooting caution block at lines 162–168.
i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx (4)
46-46: Remove stray diff notation from list item.Line 46 begins with
\+7. (Opcional)...— the\+prefix is unintended diff syntax that will render as literal text instead of being parsed as a proper list item. This appears to be a residual artifact from prior edits.Apply this diff to fix:
-\+7. (Opcional) Habilita **Incluir pares de Tailscale en /etc/hosts** (ver [Resolución mejorada de nombre de host](#enhanced-hostname-resolution)) para añadir automáticamente los dispositivos Tailscale a la resolución de nombre de host de tu servidor, facilitando el acceso a otros dispositivos en tu %%Tailnet|tailnet%%. +7. (Opcional) Habilita **Incluir pares de Tailscale en /etc/hosts** (ver [Resolución mejorada de nombre de host](#enhanced-hostname-resolution)) para añadir automáticamente los dispositivos Tailscale a la resolución de nombre de host de tu servidor, facilitando el acceso a otros dispositivos en tu %%Tailnet|tailnet%%.
218-218: Fix mixed-language section heading.Line 218 contains "Keep en mente", which mixes English ("Keep") and Spanish ("en mente"). Change to consistent Spanish, such as "Tenlo en mente" or "Ten en cuenta".
Apply this diff:
-:::info[Keep en mente] +:::info[Tenlo en mente]
196-196: Add missing comma before conjunction "pero".Spanish grammar requires a comma before "pero" when it connects related clauses. Line 196 is missing this comma.
Apply this diff:
- No puede iniciar conexiones con otros dispositivos %%Tailnet|tailnet%% o usar el DNS de %%Tailscale|tailscale%% pero sigue siendo accesible a través del WebUI de %%Tailscale|tailscale%% y la URL original de WebUI. + No puede iniciar conexiones con otros dispositivos %%Tailnet|tailnet%% o usar el DNS de %%Tailscale|tailscale%%, pero sigue siendo accesible a través del WebUI de %%Tailscale|tailscale%% y la URL original de WebUI.
59-59: Replace discouraged "y/o" with clearer Spanish phrasing.Line 59 uses "y/o", which is discouraged in formal Spanish. Simplify to "o" or rewrite the phrase for clarity.
Apply this diff:
- 6. Una vez aprobada, los dispositivos en tu %%Tailnet|tailnet%% pueden acceder a tu servidor Unraid y/o dispositivos LAN por sus direcciones IP habituales. + 6. Una vez aprobada, los dispositivos en tu %%Tailnet|tailnet%% pueden acceder a tu servidor Unraid o a dispositivos LAN por sus direcciones IP habituales.i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/common-issues/unclean-shutdowns.mdx (9)
147-149: Untranslated English warning in German localization file.The warning block at lines 147–149 is entirely in English and must be translated to German for localization consistency.
Suggested translation:
-Without the %%QEMU|qemu%% %%Guest Agent|guest-agent%% installed, hibernation may not work properly. In that case, the %%VM|vm%% will revert to shutdown mode, consuming the full timeout period. +Ohne den installierten %%QEMU|qemu%% %%Guest Agent|guest-agent%% funktioniert der Ruhezustand möglicherweise nicht ordnungsgemäß. In diesem Fall wird die %%VM|vm%% in den Shutdown-Modus zurückfallen und das volle Timeout verbrauchen.
161-165: Mixed English/German tip header.Line 161 header mixes English ("When") with German ("um Timeouts zu erhöhen"), breaking localization consistency. The entire header should be German.
Apply this fix:
-:::tip[When um Timeouts zu erhöhen] +:::tip[Wann Timeouts erhöht werden sollten]
185-197: Mixed English/German tip header in calculation section.Line 185 header mixes English ("Calculate") with German, breaking localization consistency. The header should be entirely German.
Apply this fix:
-:::tip[Calculate Ihr allgemeines Abschalt-Timeout] +:::tip[Berechnen Sie Ihr allgemeines Abschalt-Timeout]
260-261: Duplicate/redundant UPS testing instructions.Lines 260–261 contain two nearly identical sentences about testing the UPS:
- Line 260: "Testen Sie Ihre USV durch Simulieren eines Stromausfalls..."
- Line 261: "Testen Sie Ihre USV, indem Sie einen Stromausfall simulieren..."
Remove the redundant line to eliminate duplication.
Apply this fix:
- Für **Stromausfall-Abschaltung** ist Ihr Timeout durch die Batterielebensdauer der USV begrenzt. - **Testen Sie Ihre USV** durch Simulieren eines Stromausfalls, um sicherzustellen, dass Ihr Server sauber herunterfährt und noch Zeit übrig bleibt. - - **Testen Sie Ihre USV**, indem Sie einen Stromausfall simulieren, um sicherzustellen, dass ihr Server sauber herunterfährt, mit genügend Zeit zum Ausführen.
298-303: Invalid MDX directive syntax.Line 298 uses
:::vorsichtwhich is not a recognized MDX directive. MDX directives must use English names; "vorsicht" is German for "warning/caution." This will fail to render correctly.Apply this fix:
- :::vorsicht + :::warning - Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Skripte oder Prozesse in Terminalsitzungen laufen haben. - Stellen Sie sicher, dass keine kritischen Schreibvorgänge vor dem Herunterfahren in Bearbeitung sind. - Das Plugin wird Sitzungen gewaltsam schließen, was die Arbeit unterbrechen könnte. :::MDX directives (like
:::warning,:::tip,:::note) are language-independent and use English names. The German content inside the block is preserved; only the directive token changes.
42-42: Untranslated English section description.Line 42 contains the main descriptive paragraph in English within the German localization file and must be translated.
Suggested translation:
-Properly configuring shutdown timeouts is essential to ensure your Unraid server can stop all services effectively, preventing unclean shutdowns, particularly during power loss or maintenance. Each component of your system - %%VM|vm%%s, Docker containers, and the overall %%array|array%% - has its own timeout setting that can be adjusted. +Eine ordnungsgemäße Konfiguration von Abschalt-Timeouts ist unerlässlich, um sicherzustellen, dass Ihr Unraid-Server alle Dienste effektiv stoppen kann und unsaubere Abschaltungen verhindert, insbesondere bei Stromausfall oder Wartung. Jede Komponente Ihres Systems — %%VMs|vm%%, Docker-Container und das gesamte %%array|array%% — hat eine eigene Timeout-Einstellung, die angepasst werden kann.
206-208: Verbose and redundant TabItem label with duplicate content.Lines 206–208 show conflicting label structure:
- Line 206: The label contains the detailed instruction text (verbose and redundant)
- Line 207: The tab body repeats the instruction with slightly different wording
This creates redundancy. The TabItem label should be concise; detailed instructions belong in the tab body.
Apply this fix:
- <TabItem value="VM-Timeouts" label="Wo zu setzen: ***Einstellungen → VM-Manager → VM-Abschaltung*** (erweiterte Ansicht aktivieren)" default> - Wo einzustellen: ***Einstellungen → VM-Manager → VM-Herunterfahren*** (Erweiterte Ansicht aktivieren) + <TabItem value="VM-Timeouts" label="VM-Timeouts" default> + **Wo einzustellen:** ***Einstellungen → VM-Manager → VM-Herunterfahren*** (Erweiterte Ansicht aktivieren)
14-14: Untranslated English introduction in German localization file.This introductory paragraph must be translated to German to maintain localization consistency for German-speaking users.
Suggested translation:
-An unclean shutdown happens when Unraid detects that the %%array|array%% was not properly stopped before the system powered off. This situation can trigger an automatic %%parity check|parity-check%% during the next boot to ensure data integrity. +Ein unsauberes Herunterfahren tritt auf, wenn Unraid erkennt, dass das %%array|array%% nicht ordnungsgemäß gestoppt wurde, bevor das System ausgeschaltet wurde. Diese Situation kann beim nächsten Start einen automatischen %%parity check|parity-check%% auslösen, um die Datenintegrität zu gewährleisten.
234-242: Docker tab missing introductory "where to set" text and malformed tip structure.Two issues in the Docker-Timeouts section:
Line 235: Lacks introductory text about where to configure Docker timeouts. Compare to the VM tab (line 207), which begins with location information.
Lines 241–242, 244–249: The tip block structure is malformed:
- Line 241:
- :::tip[...]appears as a list item (invalid nesting)- Line 242: List continues below the tip start
- Line 244: A new
:::tip[...]begins, creating unclear nesting- Result: MDX renderer will likely fail or render incorrectly
Apply this fix to resolve both issues:
<TabItem value="Docker-Timeouts" label="Wo zu setzen: ***Einstellungen → Docker*** (erweiterte Ansicht aktivieren)"> - Container werden parallel gestoppt, sodass die Gesamtzeit dem Docker-Stop-Timeout entspricht. + **Wo einzustellen:** ***Einstellungen → Docker*** (Erweiterte Ansicht aktivieren) **Wie es funktioniert:** - Die meisten Container stoppen innerhalb von 10 Sekunden, aber einige benötigen möglicherweise mehr Zeit. - Komplexe Container mit großen Datenbanken oder laufenden Operationen könnten zusätzliche Zeit benötigen. - - :::tip[Docker-Timeout-Empfehlungen] - - Wenn der Timer abläuft, werden Container erzwungenermaßen gestoppt. + - Wenn der Timer abläuft, werden Container erzwungenermaßen gestoppt. :::tip[Docker-Timeout-Empfehlungen] - Die **standardmäßigen 10 Sekunden** funktionieren gut für die meisten Container. - **Wenn Container beim Stoppen abstürzen:** Erhöhen Sie das Timeout auf **30 Sekunden**. - Überwachen Sie Ihre Container während des Herunterfahrens, um festzustellen, ob jemand dabei konstant mehr Zeit benötigt. :::
🧹 Nitpick comments (1)
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.0.md (1)
87-89: Standardize compound word hyphenation for consistency.The document uses both "Netzwerk-Änderungen" (line 87) and "Netzwerkänderungen" (line 89). While both are technically valid in German, using one form consistently throughout the document improves readability.
Consider standardizing on the hyphenated form "Netzwerk-Änderungen" for both the main section and subsection:
### Netzwerk-Änderungen #### Andere Netzwerkänderungen +#### Andere Netzwerk-Änderungen
| <details> | ||
| <summary><strong>Das Array oder Docker-Container starten nach dem Upgrade langsam</strong> - Klicken zum Expandieren/Reduzieren</summary> | ||
| <summary><strong>Docker-Container funktionieren nach einem Upgrade nicht richtig</strong> - Klicken zum Expandieren/Reduzieren</summary> | ||
|  | ||
| Ein einmaliger Migrationsprozess kann nach bestimmten Upgrades für Docker-Container erforderlich sein. Dieser Prozess kann Zeit in Anspruch nehmen, insbesondere wenn Sie viele Images haben. Seien Sie geduldig während dieses Prozesses; die Leistung sollte sich nach dem ersten Start normalisieren. | ||
| Wenn Sie auf Fehler stoßen wie *"Layer aus dem Manifest stimmen nicht mit der Image-Konfiguration überein,"* müssen Sie möglicherweise Ihre Docker-Image-Datei neu erstellen. Hier ist, wie: | ||
| </details> | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Complete the Docker troubleshooting section—content is missing.
The section begins with "Hier ist, wie:" (Here's how:) at line 65 but immediately closes with </details>. There are no troubleshooting steps provided. Either add the Docker recovery steps in German or remove the incomplete lead-in.
Suggested Docker troubleshooting steps to add before the closing </details> tag:
  Wenn Sie auf Fehler stoßen wie *"Layer aus dem Manifest stimmen nicht mit der Image-Konfiguration überein,"* müssen Sie möglicherweise Ihre Docker-Image-Datei neu erstellen. Hier ist, wie:
+  1. Gehen Sie zu ***Einstellungen → Docker*** und stoppen Sie den Docker-Dienst.
+  2. Aktivieren Sie die Option, die Docker-Image-Datei zu löschen, und klicken Sie auf **Löschen**.
+  3. Starten Sie Docker neu, damit das Image neu erstellt wird.
+  4. Gehen Sie zum Reiter **Apps** → **Vorherige Apps**, wählen Sie die gewünschten Anwendungen zur Neuinstallation aus und klicken Sie auf **„Installiere xx Anwendungen"**.
</details>📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| <details> | |
| <summary><strong>Das Array oder Docker-Container starten nach dem Upgrade langsam</strong> - Klicken zum Expandieren/Reduzieren</summary> | |
| <summary><strong>Docker-Container funktionieren nach einem Upgrade nicht richtig</strong> - Klicken zum Expandieren/Reduzieren</summary> | |
| Ein einmaliger Migrationsprozess kann nach bestimmten Upgrades für Docker-Container erforderlich sein. Dieser Prozess kann Zeit in Anspruch nehmen, insbesondere wenn Sie viele Images haben. Seien Sie geduldig während dieses Prozesses; die Leistung sollte sich nach dem ersten Start normalisieren. | |
| Wenn Sie auf Fehler stoßen wie *"Layer aus dem Manifest stimmen nicht mit der Image-Konfiguration überein,"* müssen Sie möglicherweise Ihre Docker-Image-Datei neu erstellen. Hier ist, wie: | |
| </details> | |
| <details> | |
| <summary><strong>Docker-Container funktionieren nach einem Upgrade nicht richtig</strong> - Klicken zum Expandieren/Reduzieren</summary> | |
| Wenn Sie auf Fehler stoßen wie *"Layer aus dem Manifest stimmen nicht mit der Image-Konfiguration überein,"* müssen Sie möglicherweise Ihre Docker-Image-Datei neu erstellen. Hier ist, wie: | |
| 1. Gehen Sie zu ***Einstellungen → Docker*** und stoppen Sie den Docker-Dienst. | |
| 2. Aktivieren Sie die Option, die Docker-Image-Datei zu löschen, und klicken Sie auf **Löschen**. | |
| 3. Starten Sie Docker neu, damit das Image neu erstellt wird. | |
| 4. Gehen Sie zum Reiter **Apps** → **Vorherige Apps**, wählen Sie die gewünschten Anwendungen zur Neuinstallation aus und klicken Sie auf **„Installiere xx Anwendungen"**. | |
| </details> | 
🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[grammar] ~65-~65: Ersetze das Satzzeichen
Context: ...ary>    Wenn Sie auf Fehler stoßen wie *"Layer aus dem Manifest stimmen nicht mit der ...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_PUNCTUATION_QUOTE_„)
[grammar] ~65-~65: Korrigiere die Fehler
Context: ...immen nicht mit der Image-Konfiguration überein,"* müssen Sie möglicherweise Ihre Docker-I...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_MULTITOKEN)
[grammar] ~65-~65: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...mage-Datei neu erstellen. Hier ist, wie: 
VMs zeigen "Kann Schnittstellen-MTU nicht abrufen" oder Netzwerkfehler - Klicken zum Expandieren/Reduzieren
Wenn Sie auf Fehler wie *"Layer aus Mani...(QB_NEW_DE)
🤖 Prompt for AI Agents
In
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/maintain-and-update/upgrading-unraid.mdx
around lines 62 to 66, the Docker troubleshooting details are missing after
"Hier ist, wie:"; either remove the incomplete lead-in or insert concrete
recovery steps in German. Add a concise list of troubleshooting steps: stop
affected containers, pull or rebuild the image (docker pull / docker-compose
pull && docker-compose up -d --build), remove corrupted local images (docker
image rm <image> / docker system prune -af), recreate containers, check and
restore volumes/backups, inspect container logs (docker logs) and device
mappings, and reboot the host if necessary; include advice to back up important
data before deleting images and to run commands as root or via sudo.
| Nach Abschluss des Downgrades und dem Neustart Ihres Servers: | ||
|  | ||
| 1. **Version prüfen**: Überprüfen Sie, ob Sie die erwartete Version von Unraid ausführen. | ||
| 2. **Test core functionality**: Ensure that the %%array|array%%, Docker, and VM services are working properly. | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Translate English text in post-downgrade verification checklist.
Line 160 contains untranslated English: 2. **Test core functionality**: Ensure that the %%array|array%%, Docker, and VM services are working properly. This breaks German-language consistency in the verification section.
-2. **Test core functionality**: Ensure that the %%array|array%%, Docker, and VM services are working properly.
+2. **Kernfunktionalität testen**: Stellen Sie sicher, dass die %%array|array%%, Docker und VM-Dienste ordnungsgemäß funktionieren.📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| 2. **Test core functionality**: Ensure that the %%array|array%%, Docker, and VM services are working properly. | |
| 2. **Kernfunktionalität testen**: Stellen Sie sicher, dass die %%array|array%%, Docker und VM-Dienste ordnungsgemäß funktionieren. | 
🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[grammar] ~160-~160: Entferne ein Wort
Context: ...on von Unraid ausführen. 2. Test core functionality: Ensure that the %%array|array%%, Docker...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_UNNECESSARY_NOUN)
[grammar] ~160-~160: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...r, and VM services are working properly. 3. Plugins verifizieren: Überprüfen Sie, ...
(QB_NEW_DE)
🤖 Prompt for AI Agents
In
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/maintain-and-update/upgrading-unraid.mdx
around line 160, the verification checklist item remains in English; translate
it to German while preserving the markdown formatting and the placeholder
%%array|array%%. Replace the English line with a German equivalent such as: "2.
**Kernfunktionen testen**: Stellen Sie sicher, dass das %%array|array%%, Docker-
und VM‑Dienste ordnungsgemäß funktionieren." Ensure no other text or
placeholders are altered.
| ## Userspace-Netzwerk | ||
|  | ||
| **Userspace Networking** steuert, wie ein Container mit Ihrem %%Tailnet|tailnet%% und dem Rest Ihres Netzwerks verbunden wird. In den meisten Fällen können Sie die Details ignorieren, wenn Sie auf Container über ihre %%Tailscale|tailscale%% WebUI-URLs zugreifen und %%Tailscale|tailscale%% auf allen Client-Systemen installiert haben. | ||
| \* *„%%WireGuard|wireguard%%“ und das „%%WireGuard|wireguard%%“-Logo sind eingetragene Warenzeichen von Jason A. Donenfeld.* | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Unresolved: Consolidate duplicate WireGuard trademark notices.
Lines 194 and 225 contain two separate WireGuard trademark notices with inconsistent quote marks („…„ vs "…") and terminology ("Warenzeichen" vs "Marken"). Consolidate into a single notice at the end of the file using consistent German terminology and formatting.
Remove line 194 and keep line 225 (which uses the more modern German term "Marken"):
 ## Userspace-Netzwerk
-\* *„%%WireGuard|wireguard%%" und das „%%WireGuard|wireguard%%"-Logo sind eingetragene Warenzeichen von Jason A. Donenfeld.*
-
 - **Aktiviert:** Der Container arbeitet in einer eingeschränkten Umgebung...Confirm that line 225 is the only WireGuard trademark notice remaining at the end of the file.
Also applies to: 225-225
🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[grammar] ~194-~194: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...ene Warenzeichen von Jason A. Donenfeld.*  - Aktiviert: Der Container arbeitet in e...
(QB_NEW_DE)
🤖 Prompt for AI Agents
In
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx
around lines 194 and 225, remove the duplicate WireGuard trademark notice at
line 194, keep the notice at line 225, ensure it appears only once at the end of
the file, and standardize its wording to use the modern German term "Marken" and
consistent German typographic quotes („…“) so the final single notice reads with
„WireGuard“ and the term Marken.
| 2. **Installieren Sie in Windows %%VM|vm%%:** | ||
| - Binden Sie die `virtio-win.iso` in Ihrer %%VM|vm%% ein. | ||
| - Führen Sie den Installer von der eingebundenen ISO aus. | ||
| - Install both %%VirtIO|virtio%% drivers AND %%QEMU|qemu%% %%Guest Agent|guest-agent%%. | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Untranslated English instruction in Windows VM setup tab.
Line 98 contains English installation instructions that should be translated to German.
Suggested translation:
-       - Install both %%VirtIO|virtio%% drivers AND %%QEMU|qemu%% %%Guest Agent|guest-agent%%.
+       - Installieren Sie sowohl %%VirtIO|virtio%%-Treiber als auch %%QEMU|qemu%% %%Guest Agent|guest-agent%%.📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| - Install both %%VirtIO|virtio%% drivers AND %%QEMU|qemu%% %%Guest Agent|guest-agent%%. | |
| - Installieren Sie sowohl %%VirtIO|virtio%%-Treiber als auch %%QEMU|qemu%% %%Guest Agent|guest-agent%%. | 
🤖 Prompt for AI Agents
In
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/troubleshooting/common-issues/unclean-shutdowns.mdx
around line 98, the English instruction "Install both %%VirtIO|virtio%% drivers
AND %%QEMU|qemu%% %%Guest Agent|guest-agent%%." is untranslated; replace that
line with the German translation: "Installieren Sie sowohl die
%%VirtIO|virtio%%-Treiber als auch den %%QEMU|qemu%%
%%Gästeagenten|guest-agent%%." to preserve the placeholder tokens and correct
German grammar.
| Sysprep ist in Windows integriert und eliminiert eindeutige Systeminformationen, um Windows für unterschiedliche Hardware vorzubereiten. | ||
|  | ||
| :::note\[Before \[Sysprep ausführen] | ||
| :::note[Before [Sysprep ausführen] | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Malformed mixed-language admonition with unpaired brackets.
Line 190 shows :::note[Before [Sysprep ausführen] with nested brackets and English "Before". Correct to: :::note[Vor dem Ausführen von Sysprep] (or similar German phrasing).
-:::note[Before [Sysprep ausführen]
+:::note[Vor dem Ausführen von Sysprep]🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[typographical] ~190-~190: Zeichen ohne sein Gegenstück: ‚]‘ scheint zu fehlen
Context: ...edliche Hardware vorzubereiten.  :::note[Before [Sysprep ausführen]  - **Sysprep ...
(UNPAIRED_BRACKETS)
[grammar] ~190-~190: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...ten.  :::note[Before [Sysprep ausführen]  - Sysprep ausführen: - **Installieren Si...
(QB_NEW_DE)
🤖 Prompt for AI Agents
In
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/vm-conversion-and-migration.mdx
around line 190, the admonition is malformed as `:::note[Before [Sysprep
ausführen]`; replace it with a properly formed German admonition such as
`:::note[Vor dem Ausführen von Sysprep]` (or `:::note Vor dem Ausführen von
Sysprep` depending on project style) and ensure the corresponding closing `:::`
exists after the admonition content.
| - Snapshot-Metadaten werden in `/etc/libvirt/qemu/snapshotdb/VM_name/` gespeichert. | ||
| - Actual snapshot data is stored alongside your %%VM|vm%% files on %%cache pools|cache-pool%% or %%array|array%%. | ||
|  | ||
| :::info[Advanced snapshot concepts] | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Translate admonition header to German.
Line 254 shows :::info[Advanced snapshot concepts] in English. Translate to German for consistency.
-:::info[Advanced snapshot concepts]
+:::info[Fortgeschrittene Snapshot-Konzepte]📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| :::info[Advanced snapshot concepts] | |
| :::info[Fortgeschrittene Snapshot-Konzepte] | 
🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[grammar] ~254-~254: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...t/qemu/snapshotdb/VM_name/` gespeichert. - Actual snapshot data is stored alongside...
(QB_NEW_DE)
🤖 Prompt for AI Agents
In
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/vm-setup.mdx
around line 254, the admonition header is in English (`:::info[Advanced snapshot
concepts]`); update the bracketed title to German, e.g. `:::info[Erweiterte
Snapshot-Konzepte]`, so the admonition header is translated consistently with
the rest of the document.
| - Fügen Sie bei Bedarf zusätzliche virtuelle Netzwerkschnittstellen hinzu. | ||
| </details> | ||
|  | ||
| :::info[Troubleshooting tipps] | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Fix mixed English-German admonition header.
Line 340 shows :::info[Troubleshooting tipps] with English "Troubleshooting" and German "tipps". This should be entirely in German.
-:::info[Troubleshooting tipps]
+:::info[Tipps zur Fehlerbehebung]📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| :::info[Troubleshooting tipps] | |
| :::info[Tipps zur Fehlerbehebung] | 
🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[grammar] ~340-~340: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ... virtuelle Netzwerkschnittstellen hinzu. 
(QB_NEW_DE)
🤖 Prompt for AI Agents
In
i18n/de/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/using-unraid-to/create-virtual-machines/vm-setup.mdx
around line 340 the admonition header mixes English and German
(`:::info[Troubleshooting tipps]`); change it to a fully German header such as
`:::info[Tipps zur Fehlerbehebung]` (or `:::info[Fehlerbehebungstipps]`) so the
admonition is entirely in German and update any matching closing syntax if
needed.
|  | ||
| Además, también puede crear pools de una sola unidad utilizando los nuevos formatos. | ||
|  | ||
| - Mejoró la usabilidad del desplegable **Tipo de Sistema de Archivos** a medida que la lista de opciones disponibles crece \[-beta. | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Fix unmatched bracket syntax error on line 57.
Line 57 ends with \[-beta. but is missing the closing bracket. This creates invalid markdown/MDX syntax.
Apply this fix:
- - Mejoró la usabilidad del desplegable **Tipo de Sistema de Archivos** a medida que la lista de opciones disponibles crece \[-beta.
+ - Mejoró la usabilidad del desplegable **Tipo de Sistema de Archivos** a medida que la lista de opciones disponibles crece [-beta.]📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| - Mejoró la usabilidad del desplegable **Tipo de Sistema de Archivos** a medida que la lista de opciones disponibles crece \[-beta. | |
| - Mejoró la usabilidad del desplegable **Tipo de Sistema de Archivos** a medida que la lista de opciones disponibles crece [-beta.] | 
🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[typographical] ~57-~57: Símbolo desparejado: Parece que falta un ‘]’.
Context: ...la lista de opciones disponibles crece [-beta.  #### Advertir sobre sistemas de ...
(ES_UNPAIRED_BRACKETS)
[grammar] ~57-~57: Aquí puede haber un error.
Context: ...a de opciones disponibles crece [-beta.  #### Advertir sobre sistemas de archivos obs...
(QB_NEW_ES)
🤖 Prompt for AI Agents
In
i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/release-notes/7.2.0.md
around line 57, the line ends with an unmatched bracket sequence "\[-beta."
causing invalid markdown/MDX; remove or properly close the bracketed tag —
either delete the stray "\[" and keep "-beta." or change to a well-formed
bracketed note like "[-beta]" or "(beta)" depending on intent, ensuring the line
ends with valid punctuation and no unclosed bracket.
| 2. Haz clic en **Router de subred** y añade: | ||
| 1. Ve a ***Ajustes → Tailscale***, haz clic en **Reautenticar** e inicia sesión con tu cuenta de Tailscale. | ||
| 2. En la configuración de Tailscale, localiza la sección **Anunciar Rutas** y añade: | ||
| - La IP de tu servidor Unraid (por ejemplo, `192.168.0.12/32`), o | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Fix gender agreement for feminine noun "subred".
Line 54 and line 58 both reference "El subred," but "subred" (subnet) is grammatically feminine in Spanish and requires the definite article "la" instead of "el". Additionally, line 59's "y/o" phrasing is discouraged in formal Spanish; prefer "o" alone unless both meanings are explicitly intended.
Apply this diff:
   - La IP de tu servidor Unraid (por ejemplo, `192.168.0.12/32`), o
-  - El subred de toda tu red (por ejemplo, `192.168.0.0/24`).
+  - La subred de toda tu red (por ejemplo, `192.168.0.0/24`).And on line 58, change:
- Localiza tu servidor Unraid y aprueba la ruta pendiente para el subred anunciado.
+ Localiza tu servidor Unraid y aprueba la ruta pendiente para la subred anunciada.Also applies to: 58-58
🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[grammar] ~54-~54: Aquí puede haber un error.
Context: ...raid (por ejemplo, 192.168.0.12/32), o    - El subred de toda tu red (por ejemplo, `19...
(QB_NEW_ES_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_OTHER)
🤖 Prompt for AI Agents
In
i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx
around lines 54 and 58, change the masculine article "El" used with "subred" to
the correct feminine article "La" to match Spanish grammar; additionally, on
line 59 replace the discouraged "y/o" with "o" (unless both meanings are
explicitly required) so the phrasing is formal and grammatically correct.
| 11. **Aplique** sus cambios y verifique el **Registro de contenedores** para mensajes de Tailscale. Haga clic en el enlace "Para autenticar, visite" para aprobar el contenedor en su Tailnet. | ||
| 11. **Aplica** tus cambios y verifica el **Registro Mejorado** o el **Visor de Registro** para mensajes de Tailscale. Haz clic en el enlace **Para autenticar, visita...** para aprobar el contenedor en tu Tailnet. | ||
|  | ||
| :::caution\[Troubleshooting] | 
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Fix admonition syntax error on line 160.
Line 160 uses :::caution\[Troubleshooting] with an unnecessary escaped bracket. Remove the backslash for correct MDX syntax.
Apply this diff:
-:::caution\[Troubleshooting]
+:::caution[Troubleshooting]🧰 Tools
🪛 LanguageTool
[grammar] ~160-~160: Aquí puede haber un error.
Context: ...u Tailnet.  :::caution[Troubleshooting]  Error de estado persistente - Si ve "*...
(QB_NEW_ES)
🤖 Prompt for AI Agents
In
i18n/es/docusaurus-plugin-content-docs/current/unraid-os/system-administration/secure-your-server/tailscale.mdx
around line 160, the admonition syntax uses an unnecessary escaped bracket
(`:::caution\[Troubleshooting]`); remove the backslash so the admonition reads
`:::caution[Troubleshooting]` to restore valid MDX admonition syntax.
Summary by CodeRabbit