Skip to content

i18n: Update uk translations#753

Open
github-actions[bot] wants to merge 1 commit intomainfrom
i18n/auto-translate-uk
Open

i18n: Update uk translations#753
github-actions[bot] wants to merge 1 commit intomainfrom
i18n/auto-translate-uk

Conversation

@github-actions
Copy link
Contributor

@github-actions github-actions bot commented Feb 1, 2026

Automated Translation Update

Locale: uk
Trigger: schedule
Source: English JSON files in website/src/i18n/locales/en/

This PR was automatically generated by the translation workflow using OpenAI GPT-4.

Checklist

  • Review translated strings for accuracy
  • Check placeholders like {count}, {name} are preserved
  • Verify brand names like "Caro" remain unchanged
  • Test RTL rendering for Hebrew/Arabic/Urdu
  • Build website to verify no syntax errors

🤖 Generated with automated translation workflow

@github-actions github-actions bot added automated i18n Internationalization and localization labels Feb 1, 2026
@github-actions github-actions bot requested a review from wildcard as a code owner February 1, 2026 04:10
@vercel
Copy link

vercel bot commented Feb 1, 2026

The latest updates on your projects. Learn more about Vercel for GitHub.

Project Deployment Actions Updated (UTC)
caro-docs Ready Ready Preview, Comment Mar 15, 2026 4:13am
caro-foss-website Error Error Mar 15, 2026 4:13am
caro-slides Ready Ready Preview, Comment Mar 15, 2026 4:13am
caro-storybook Ready Ready Preview, Comment Mar 15, 2026 4:13am
cmdai Error Error Mar 15, 2026 4:13am
cmdai-saas Ready Ready Preview, Comment Mar 15, 2026 4:13am

Request Review

Copy link

@cubic-dev-ai cubic-dev-ai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

No issues found across 8 files

@greptile-apps
Copy link

greptile-apps bot commented Feb 1, 2026

Greptile Overview

Greptile Summary

This automated PR updates Ukrainian (uk) translations for improved clarity and consistency across the website. The translation workflow used OpenAI GPT-4 to refine existing translations with more natural phrasing.

Key Changes

  • Translation improvements: Refined wording throughout for better natural language flow and consistency (e.g., "компаньйон" → "помічник/супутник", "терміналі" → "shell")
  • Brand names preserved: "Caro", "Claude", "GitHub", "POSIX", "Rust", and other technical terms correctly maintained
  • Placeholders intact: All technical strings like rm -rf /, command examples, and URLs remain unchanged
  • OpenAI SDK bump: Updated from 6.16.0 to 6.17.0 (likely automatic dependency update by the translation workflow)

Translation Quality

The translations are generally high quality with appropriate Ukrainian terminology. All structural elements (JSON syntax, placeholders, technical commands) are correctly preserved. The only issues found are minor style inconsistencies:

  • Inconsistent capitalization of "навичка" (Skill)
  • Minor punctuation variation with dash usage

No syntax errors or functional issues detected. All brand names, technical terms, and example commands remain in their original form as expected.

Confidence Score: 4/5

  • Safe to merge with minor style refinements recommended
  • Score reflects high-quality automated translations with all critical elements preserved (brand names, placeholders, technical terms). Only minor style inconsistencies found (capitalization, punctuation) that don't affect functionality. OpenAI SDK version bump is standard minor version update with no breaking changes.
  • Pay attention to hero.json and navigation.json for style consistency fixes

Important Files Changed

Filename Overview
package.json Bumped OpenAI SDK from 6.16.0 to 6.17.0
website/src/i18n/locales/uk/common.json Updated Ukrainian translations for clarity and consistency, all brand names and structure preserved
website/src/i18n/locales/uk/hero.json Refined hero section translations, minor capitalization inconsistency with Навичка
website/src/i18n/locales/uk/navigation.json Updated navigation and footer translations, minor punctuation inconsistency with dash usage

Sequence Diagram

sequenceDiagram
    participant GHA as GitHub Actions
    participant Workflow as Translation Workflow
    participant OpenAI as OpenAI GPT-4
    participant Repo as Repository
    
    GHA->>Workflow: Trigger (schedule)
    Workflow->>Repo: Read English JSON files
    Note over Workflow: Source: website/src/i18n/locales/en/
    
    Workflow->>OpenAI: Request Ukrainian translations
    Note over OpenAI: Translate to uk locale<br/>Preserve placeholders<br/>Keep brand names
    
    OpenAI-->>Workflow: Return translated strings
    
    Workflow->>Workflow: Update package.json dependencies
    Note over Workflow: Bump OpenAI SDK 6.16.0 → 6.17.0
    
    Workflow->>Repo: Update uk translation files
    Note over Repo: common.json, hero.json, features.json<br/>download.json, navigation.json, compare.json
    
    Workflow->>Repo: Create Pull Request #753
    Note over Repo: Automated translation update<br/>Ready for human review
Loading

Copy link

@greptile-apps greptile-apps bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

4 files reviewed, 2 comments

Edit Code Review Agent Settings | Greptile

"subtitle": "Спеціалізований агент для POSIX shell команд з емпатією та самостійністю. Доступна як MCP для Claude та як окремий Skill. Вона тримає тебе в безпеці, допомагаючи Claude виконувати роботу.",
"logoAlt": "Caro - 8-бітне піксельне мистецтво",
"tagline": "Ваш вірний помічник у shell",
"subtitle": "Спеціалізований агент команд POSIX shell з емпатією та ініціативністю. Доступний як MCP для Claude та як окрема Навичка. Вона забезпечує вашу безпеку, допомагаючи Claude виконувати роботу.",
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Inconsistent capitalization: Навичка should be lowercase навичка to match usage in other files (common.json line 5 uses lowercase навик)

Suggested change
"subtitle": "Спеціалізований агент команд POSIX shell з емпатією та ініціативністю. Доступний як MCP для Claude та як окрема Навичка. Вона забезпечує вашу безпеку, допомагаючи Claude виконувати роботу.",
"subtitle": "Спеціалізований агент команд POSIX shell з емпатією та ініціативністю. Доступний як MCP для Claude та як окрема навичка. Вона забезпечує вашу безпеку, допомагаючи Claude виконувати роботу.",

Note: If this suggestion doesn't match your team's coding style, reply to this and let me know. I'll remember it for next time!

Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: website/src/i18n/locales/uk/hero.json
Line: 7:7

Comment:
Inconsistent capitalization: `Навичка` should be lowercase `навичка` to match usage in other files (common.json line 5 uses lowercase `навик`)

```suggestion
    "subtitle": "Спеціалізований агент команд POSIX shell з емпатією та ініціативністю. Доступний як MCP для Claude та як окрема навичка. Вона забезпечує вашу безпеку, допомагаючи Claude виконувати роботу.",
```

<sub>Note: If this suggestion doesn't match your team's coding style, reply to this and let me know. I'll remember it for next time!</sub>

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.

"instagram": "Instagram @kyaroblackheart"
},
"inspiration": "Натхненна Керолайн з Portalвірність, перетворена на цифрове товариство",
"inspiration": "Натхненно Caroline з Portalвірність, перетворена в цифрове товариство",
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Inconsistent dash usage: Use em dash (—) like in English instead of just hyphen for consistency

Suggested change
"inspiration": "Натхненно Caroline з Portalвірність, перетворена в цифрове товариство",
"inspiration": "Натхненно Caroline з Portalвірність, перетворена в цифрове товариство",

Note: If this suggestion doesn't match your team's coding style, reply to this and let me know. I'll remember it for next time!

Prompt To Fix With AI
This is a comment left during a code review.
Path: website/src/i18n/locales/uk/navigation.json
Line: 45:45

Comment:
Inconsistent dash usage: Use em dash (—) like in English instead of just hyphen for consistency

```suggestion
    "inspiration": "Натхненно Caroline з Portal — вірність, перетворена в цифрове товариство",
```

<sub>Note: If this suggestion doesn't match your team's coding style, reply to this and let me know. I'll remember it for next time!</sub>

How can I resolve this? If you propose a fix, please make it concise.

@github-actions github-actions bot force-pushed the i18n/auto-translate-uk branch from 2c94d23 to 1d92707 Compare February 8, 2026 04:13
@github-actions github-actions bot force-pushed the i18n/auto-translate-uk branch from 1d92707 to 8ee4194 Compare February 15, 2026 04:06
@github-actions github-actions bot force-pushed the i18n/auto-translate-uk branch from 8ee4194 to f05f94c Compare February 22, 2026 04:05
@github-actions github-actions bot force-pushed the i18n/auto-translate-uk branch from f05f94c to d4a0743 Compare March 1, 2026 04:07
@github-actions github-actions bot force-pushed the i18n/auto-translate-uk branch from d4a0743 to ca7f5fe Compare March 8, 2026 04:00
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

automated i18n Internationalization and localization

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant