Skip to content
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
133 changes: 133 additions & 0 deletions locales/ro/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,133 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "header.subtitle"
msgstr "nu spune doar \"salut\" în chat"

msgid "header.introduction"
msgstr "Dacă ai suna pe cineva la telefon, ai spune _hey, salut!_ și apoi ai pune apelul în așteptare?!... 🤦‍♀️"

msgid "example.character.neutral.name"
msgstr "Petre"

msgid "example.character.neutral.avatar-description"
msgstr "Imaginea de profil a lui Petre"

msgid "example.character.bad.name"
msgstr "Florin"

msgid "example.character.bad.avatar-description"
msgstr "Imaginea de profil a lui Florin"

msgid "example.character.good.name"
msgstr "Cristina"

msgid "example.character.good.avatar-description"
msgstr "Imaginea de profil a Cristinei"

msgid "example.bad.title"
msgstr "❌ Nu face asta:"

# the placeholder is the year, i.e. "2022"
msgid "example.bad.body"
msgstr ""
"Uite: Petre putea să aibă un răspuns mai devreme, și nu era cazul să-l lase pe Florin să aștepte. De fapt, Florin putea să înceapă deja să se gândească la întrebare!\n"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"Uite: Petre putea să aibă un răspuns mai devreme, și nu era cazul să-l lase pe Florin să aștepte. De fapt, Florin putea să înceapă deja să se gândească la întrebare!\n"
"Uite: Petre putea să primească mai repede un răspuns și nu era nevoie să-l facă pe Florin să aștepte. De fapt, Florin ar fi putut să înceapă imediat să se gândească la un răspuns!\n"

"\n"
"Oamenii care fac asta în general încearcă să fie politicoși, să nu sară direct la problemă. Așa se întâmplă la telefon sau față în față - și asta e super! Dar e %1$s și chatul nu e niciuna dintre astea. Pentru majoritatea oamenilor, scrisul e mult mai lent decât vorbitul. Așadar, în ciuda bunelor intenții, **faci pe cineva să aștepte** până îți formulezi întrebarea, ceea ce e productivitate pierdută (și cam enervant).\n"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"Oamenii care fac asta în general încearcă să fie politicoși, să nu sară direct la problemă. Așa se întâmplă la telefon sau față în față - și asta e super! Dar e %1$s și chatul nu e niciuna dintre astea. Pentru majoritatea oamenilor, scrisul e mult mai lent decât vorbitul. Așadar, în ciuda bunelor intenții, **faci pe cineva să aștepte** până îți formulezi întrebarea, ceea ce e productivitate pierdută (și cam enervant).\n"
"Oamenii care fac asta în general încearcă să fie politicoși, să nu sară direct la problemă. Așa se întâmplă la telefon sau față în față - și asta e super! Dar suntem în anul %1$s și chatul nu e nici conversație telefonică, nici între patru ochi. Pentru majoritatea oamenilor, scrisul e mult mai lent decât vorbitul. Așadar, în ciuda bunelor intenții, **faci pe cineva să aștepte** până îți formulezi întrebarea, ceea ce înseamnă productivitate pierdută (și e cam enervant).\n"

"\n"
"Același lucru se aplică pentru:\n"
"\n"
"- \"Hey, ești?\"\n"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"- \"Hey, ești?\"\n"
"- \"Hei, ești?\"\n"

"- \"salut marius - am o întrebare rapidă.\"\n"
"- \"Ai un minut?\"\n"
"- \"cf?\"\n"
"- \"ping\"\n"
"- etc.\n"
"\n"
"**Pune întrebarea și gata!** 😫\n"

msgid "example.bad.message1.timestamp"
msgstr "14:15"

msgid "example.bad.message1.body"
msgstr "hey"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
msgstr "hey"
msgstr "hei"


msgid "example.bad.reply1.timestamp"
msgstr "14:19"

msgid "example.bad.reply1.body"
msgstr "...?"

msgid "example.bad.message2.timestamp"
msgstr "14:20"

# the typo here is intentional - please maintain a similar unprofessional tone!
msgid "example.bad.message2.body"
msgstr "la cât era chestia aia?"

msgid "example.bad.reply2.timestamp"
msgstr "14:20"

msgid "example.bad.reply2.body"
msgstr "o, la 15:30"

msgid "example.good.title"
msgstr "✅ Încearcă mai bine așa:"

msgid "example.good.body"
msgstr ""
"Dacă ți se pare brusc să spui doar \"Salut\" și să întrebi ceva, **poți adăuga oricâte formule politețe înaintea mesajului propriu-zis.**\n"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"Dacă ți se pare brusc să spui doar \"Salut\" și să întrebi ceva, **poți adăuga oricâte formule politețe înaintea mesajului propriu-zis.**\n"
"Dacă ți se pare un pic brusc să spui doar \"Salut\" și să întrebi ceva, **îți poți prefața mesajul cu oricâte formule de politețe dorești.**\n"

"\n"
"De exemplu:\n"
"\n"
"- \"salut Ana, cum ești? apropo, nu știi cumva când e ședința aia?\"\n"
"- \"Bună! Sper că ești în regulă și toate sunt bune. Poți trece pe la mine să semnezi niște acte, când ai un minut? \"\n"
"- \"hey, dacă nu ești f ocupat, scrii te rog documentația aia?\"\n"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"- \"hey, dacă nu ești f ocupat, scrii te rog documentația aia?\"\n"
"- \"hei, dacă nu ești f ocupat, scrii te rog documentația aia?\"\n"

"- etc.\n"
"\n"
"Poate părea trivial, dar dacă pui întrebarea fără să aștepți să fii salutat înapoi, asta permite **comunicarea asincronă**. Dacă cealaltă persoană nu e la birou/calculator/ecran chiar atunci, iar tu pleci înainte de a se întoarce, persoana tot poate să-ți răspundă, în loc să se uite la un \"Hey, salut!\" întrebându-se despre ce o fi vorba.\n"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"Poate părea trivial, dar dacă pui întrebarea fără să aștepți să fii salutat înapoi, asta permite **comunicarea asincronă**. Dacă cealaltă persoană nu e la birou/calculator/ecran chiar atunci, iar tu pleci înainte de a se întoarce, persoana tot poate să-ți răspundă, în loc să se uite la un \"Hey, salut!\" întrebându-se despre ce o fi vorba.\n"
"Poate părea trivial, dar dacă pui întrebarea fără să aștepți să ți se răspundă la salut, asta încurajează **comunicarea asincronă**. Dacă cealaltă persoană nu e disponibilă chiar atunci, iar tu pleci înainte ca ea să revină, îți va putea răspunde, în loc să se uite la un \"Hei, salut!\" și să se întrebe ce a ratat.\n"

"\n"
"Când scriem frumos, toată lumea e fericită! 🎉\n"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
"Când scriem frumos, toată lumea e fericită! 🎉\n"
"Când procedăm corect, toată lumea e fericită! 🎉\n"

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

the tone is informal in the original, so I'd keep it informal here as well. "procedăm corect" is way too pretentious from my POV


msgid "example.good.message1.timestamp"
msgstr "14:15"

msgid "example.good.message1.body"
msgstr "Heyo! La cât era chestia aia?"

msgid "example.good.reply1.timestamp"
msgstr "14:15"

msgid "example.good.reply1.body"
msgstr "hei, la 15:30"

msgid "example.good.message2.timestamp"
msgstr "14:15"

# "Ta" is colloquial British(/Australian/etc) for "thanks"
msgid "example.good.message2.body"
msgstr "Mersi, ne vedem atunci!"

msgid "example.good.reply2.timestamp"
msgstr "14:16"

msgid "example.good.reply2.body"
msgstr "👌 np"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
msgstr "👌 np"
msgstr "👌 cp"

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I don't know anyone who uses "cp" as an abbreviation in Romanian. I considered a few options:

  • "cu plăcere" -> too long
  • "npc" -> may be confused with the gaming acronym
  • "cu plă" -> too silly for the context

"np" seemed closest to what you would naturally use.

Maybe something else?


msgid "footer.note"
msgstr "Asta e doar pe jumătate serios (într-un fel 👀) deci [nu te supăra](https://www.youtube.com/watch?v=xzpndHtdl9A) pe cine te-a trimis aici."

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
msgstr "Asta e doar pe jumătate serios (într-un fel 👀) deci [nu te supăra](https://www.youtube.com/watch?v=xzpndHtdl9A) pe cine te-a trimis aici."
msgstr "Doar pe jumătate în serios (într-un fel 👀), deci [nu te supăra](https://www.youtube.com/watch?v=xzpndHtdl9A) pe cine te-a trimis aici."

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

this would change the meaning and it makes the first sentence of the phrase gramatically incorrect (the verb vanished).


msgid "footer.warning"
msgstr "Acestea fiind zise, dacă vezi acest site la cineva la status/descriere, probabil vei fi ignorat dacă spui doar \"Salut!\""

msgid "footer.thanks"
msgstr "Bazat pe superbul [nohello.com](https://web.archive.org/web/20131127020115/http://www.nohello.com/). Imaginile de profil sunt luate din *[The Office](https://ro.wikipedia.org/wiki/The_Office_(serial_britanic))*. Open-source pe [GitHub](https://github.com/nohello-net/site)."

# prefix before a list of languages, i.e. This site is available in: English, French, & German
msgid "footer.languages"
msgstr "Acest site e disponibil în limbile:"
1 change: 1 addition & 0 deletions src/_data/locales.json
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,6 +11,7 @@
{ "path": "pl", "name": "Polski" },
{ "path": "pt", "name": "Português" },
{ "path": "pt-br", "name": "Português do Brasil" },
{ "path": "ro", "name": "Română" },
{ "path": "ru", "name": "русский" },
{ "path": "sv", "name": "svenska" },
{ "path": "tr", "name": "Türkçe" },
Expand Down
5 changes: 5 additions & 0 deletions src/ro/en.11tydata.ts
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,5 @@
import { enhance11tydata } from '../util/i18n';

module.exports = () => {
return enhance11tydata({}, __dirname);
};
6 changes: 6 additions & 0 deletions src/ro/index.njk
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,6 @@
---
layout: _layout
permalink: "{{ _p('/index.html') | url }}"
eleventyExcludeFromCollections: true
---
{% extends "page/index.njk" %}